Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 14:1

TB ©

Di Ikoniumpun kedua rasul itu masuk ke rumah ibadat orang Yahudi, lalu mengajar sedemikian rupa, sehingga sejumlah besar orang Yahudi dan orang Yunani menjadi percaya.

AYT

Dan, terjadilah, di Ikonium, Paulus dan Barnabas masuk bersama ke sinagoge orang Yahudi dan berbicara sedemikian rupa sehingga sejumlah besar orang, baik orang Yahudi maupun orang Yunani, menjadi percaya.

TL ©

Maka di Ikonium masuklah kedua rasul itu bersama-sama ke dalam rumah sembahyang orang Yahudi, serta berkata sebegitu, sehingga terlalu banyak orang Yahudi dan orang Gerika itu pun percayalah.

BIS ©

Paulus dan Barnabas mengalami hal yang sama di Ikonium. Mereka pergi juga ke rumah ibadat Yahudi dan berbicara di situ sedemikian rupa sehingga banyak orang Yahudi dan orang bukan Yahudi menjadi percaya kepada Yesus.

TSI

Ketika tiba di Ikonium, Paulus dan Barnabas pergi ke rumah pertemuan orang Yahudi dan mengajar tentang Yesus di sana, sama seperti yang mereka lakukan di Antiokia. Mereka mengajar dengan penuh kuasa sehingga banyak yang menjadi percaya kepada Yesus, baik orang Yahudi maupun bangsa lain.

MILT

Dan terjadilah di Ikonium, dengan cara yang sama mereka masuk ke sinagoga orang-orang Yahudi, dan berbicara sedemikian rupa sehingga sejumlah besar orang menjadi percaya, baik orang Yahudi maupun Yunani.

Shellabear 2011

Di Ikonium, Paul dan Barnabas masuk ke rumah ibadah orang Israil dan mengajar orang-orang sedemikian rupa sehingga banyak sekali orang Israil dan orang Yunani yang menjadi percaya.

AVB

Di Ikonium, Paulus dan Barnabas juga masuk ke saumaah dan kata-kata mereka begitu berkesan sehingga ramai orang Yahudi dan orang Yunani percaya kepada Yesus.


TB ITL ©

Di
<1722>
Ikoniumpun
<2430>
kedua rasul itu masuk
<1525>
ke
<1519>
rumah ibadat
<4864>
orang Yahudi
<2453>
, lalu mengajar
<2980>
sedemikian rupa
<3779>
, sehingga
<5620>
sejumlah besar
<4128>

<4183>
orang Yahudi
<2453>
dan
<5037>
orang Yunani
<1672>
menjadi percaya
<4100>
. [
<1096>

<1161>

<2596>

<846>

<846>

<2532>

<2532>
]
TL ITL ©

Maka
<1161>
di
<1722>
Ikonium
<2430>
masuklah
<1525>
kedua rasul itu bersama-sama ke
<1519>
dalam rumah sembahyang
<4864>
orang Yahudi
<2453>
, serta
<2532>
berkata
<2980>
sebegitu
<3779>
, sehingga
<5620>
terlalu
<4128>
banyak
<4183>
orang Yahudi
<2453>
dan
<2532>
orang Gerika
<1672>
itu pun percayalah
<4100>
.
AYT ITL
Dan
<1161>
, terjadilah
<1096>
, di
<1722>
Ikonium
<2430>
, Paulus dan Barnabas masuk
<1525>
bersama ke
<1519>
sinagoge
<4864>
orang Yahudi
<2453>
dan
<2532>
berbicara
<2980>
sedemikian rupa
<3779>
sehingga
<5620>
sejumlah besar
<4128>
orang, baik orang Yahudi
<2453>
maupun
<5037>
orang Yunani
<1672>
, menjadi percaya
<4100>
. [
<2596>

<846>

<846>

<2532>

<4183>
]
AVB ITL
Di
<1722>
Ikonium
<2430>
, Paulus dan Barnabas
<846>
juga masuk
<1525>
ke
<1519>
saumaah
<4864>
dan
<2532>
kata-kata
<2980>
mereka begitu berkesan sehingga
<5620>
ramai
<4128>
orang Yahudi
<2453>
dan
<2532>
orang Yunani
<1672>
percaya
<4100>
kepada Yesus. [
<1096>

<1161>

<2596>

<846>

<2453>

<3779>

<5037>

<4183>
]
GREEK
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
δε
<1161>
CONJ
εν
<1722>
PREP
ικονιω
<2430>
N-DSN
κατα
<2596>
PREP
το
<3588>
T-ASN
αυτο
<846>
P-ASN
εισελθειν
<1525> <5629>
V-2AAN
αυτους
<846>
P-APM
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
συναγωγην
<4864>
N-ASF
των
<3588>
T-GPM
ιουδαιων
<2453>
A-GPM
και
<2532>
CONJ
λαλησαι
<2980> <5658>
V-AAN
ουτως
<3779>
ADV
ωστε
<5620>
CONJ
πιστευσαι
<4100> <5658>
V-AAN
ιουδαιων
<2453>
A-GPM
τε
<5037>
PRT
και
<2532>
CONJ
ελληνων
<1672>
N-GPM
πολυ
<4183>
A-ASN
πληθος
<4128>
N-ASN

TB+TSK (1974) ©

Di Ikoniumpun kedua rasul itu masuk ke rumah ibadat orang Yahudi, lalu mengajar sedemikian rupa, sehingga sejumlah besar orang Yahudi dan orang Yunani menjadi percaya.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=14&verse=1
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)