TB © |
Di situ mereka lama tinggal bersama-sama dengan murid-murid itu. |
AYT | Dan, mereka tinggal bersama para murid untuk waktu yang lama. |
TL © |
Maka tinggallah kedua rasul itu beberapa lamanya bersama-sama dengan murid-murid itu. |
BIS © |
Di kota itu Paulus dan Barnabas tinggal lama dengan orang-orang percaya. |
TSI | Lalu mereka tinggal dengan saudara-saudari seiman di kota itu dalam waktu lama. |
MILT | Dan mereka menetap di sana bersama para murid tidak sebentar waktunya. |
Shellabear 2011 | Paul dan Barnabas tinggal beberapa lama dengan orang-orang percaya di kota itu. |
AVB | Mereka tinggal di situ beberapa lama bersama murid Yesus yang lain. |
TB ITL © |
Di situ mereka <1304> <0> lama <5550> <3756> <3641> tinggal <0> <1304> bersama-sama dengan <4862> murid-murid <3101> itu. [ ]<1161> |
TL ITL © |
Maka tinggallah <1304> kedua rasul itu beberapa lamanya <5550> bersama-sama <4862> dengan murid-murid itu.<3101> |
AYT ITL | Dan <1161> , mereka tinggal <1304> bersama <4862> para <3588> murid <3101> untuk waktu <5550> yang lama <3756> <3641> |
AVB ITL | Mereka tinggal <1304> di situ beberapa lama <3641> bersama <4862> murid <3101> Yesus yang lain. [ <1161> <5550> <3756> |
TB+TSK (1974) © |
1 Di situ mereka lama tinggal bersama-sama dengan murid-murid itu. |