TB © |
Dan rakyatnya bersorak membalasnya: "Ini suara allah dan bukan suara manusia!" |
AYT | Rakyat terus berteriak, “Ini adalah suara allah, bukan manusia!” |
TL © |
Maka menyahutlah orang banyak itu dengan sorak katanya, "Inilah suara suatu dewa, bukannya suara manusia!" |
BIS © |
Rakyat yang sedang mendengarkan itu berseru-seru, "Ini suara dewa, bukan suara manusia!" |
TSI | rakyat dari kedua kota itu mau menyenangkan hatinya. Mereka pun berteriak memuji dia, “Hidup Raja Herodes, dewa kami! Ucapannya bukan suara manusia biasa!” |
MILT | Dan rakyat terus mengelu-elukan, "Ini suara allah dewa 2316, dan bukan dari manusia!" |
Shellabear 2011 | Orang banyak itu berseru, "Ini suara dewa, bukan suara manusia!" |
AVB | Mereka berseru, “Itu suara seorang tuhan, bukan manusia.” |
TB ITL © |
Dan <1161> rakyatnya <1218> bersorak <2019> membalasnya: "Ini suara <5456> allah <2316> dan <2532> bukan <3756> suara manusia !"<444> |
TL ITL © |
Maka <1161> menyahutlah orang banyak <1218> itu dengan sorak katanya <2019> , "Inilah suara <5456> suatu dewa <2316> , bukannya <3756> suara manusia !"<444> |
AYT ITL | Rakyat <1218> terus berteriak <2019> , "Ini adalah suara <5456> allah <2316> , bukan <3756> manusia <444> !" [ <1161> <2532> |
AVB ITL | Mereka <1218> berseru <2019> , “Itu suara <5456> seorang tuhan <2316> , bukan <3756> manusia <444> .” [ <1161> <2532> |
GREEK | ο <3588> T-NSM δε <1161> CONJ δημος <1218> N-NSM επεφωνει <2019> <5707> V-IAI-3S θεου <2316> N-GSM φωνη <5456> N-NSF και <2532> CONJ ουκ <3756> PRT-N ανθρωπου <444> N-GSM |
TB+TSK (1974) © |
1 Dan rakyatnya bersorak membalasnya: "Ini suara allah dan bukan suara manusia!" |