TB © |
Lalu aku mendengar suara berkata kepadaku: Bangunlah, hai Petrus, sembelihlah dan makanlah! |
AYT | Aku juga mendengar ada suara berkata kepadaku, ‘Bangun, Petrus, sembelih dan makanlah!’ |
TL © |
Dan aku dengar pula suatu suara berkata kepadaku: Hai Petrus, bangkitlah, sembelihlah lalu makan! |
BIS © |
Lalu saya mendengar suatu suara berkata kepada saya, 'Ayo bangun, Petrus! Sembelihlah itu dan makan!' |
TSI | Kemudian saya mendengar suara yang berkata, ‘Petrus, berdirilah! Potonglah itu dan makanlah.’ |
MILT | Kemudian aku mendengar suara yang berkata kepadaku: Hai Petrus, bangun, sembelihlah dan makanlah! |
Shellabear 2011 | Lalu aku mendengar suara yang berkata kepadaku, Hai Petrus, bangun! Sembelihlah dan makanlah! |
AVB | Aku mendengar suara berkata, ‘Hai Petrus, bangunlah, sembelih dan makanlah.’ |
TB ITL © |
Lalu <1161> aku mendengar <191> suara <5456> berkata <3004> kepadaku <3427> : Bangunlah <450> , hai Petrus <4074> , sembelihlah <2380> dan <2532> makanlah <5315> ! [ ]<2532> |
TL ITL © |
Dan aku dengar <191> pula suatu suara <5456> berkata <3004> kepadaku <3427> : Hai Petrus <4074> , bangkitlah <450> , sembelihlah <2380> lalu <2532> makan !<5315> |
AYT ITL | Aku juga <2532> mendengar <191> ada suara <5456> berkata <3004> kepadaku <3427> , 'Bangun <450> , Petrus <4074> , sembelih <2380> dan <2532> makanlah <5315> !' [ ]<1161> |
AVB ITL | Aku mendengar <191> suara <5456> berkata <3004> , ‘Hai Petrus <4074> , bangunlah <450> , sembelih <2380> dan <2532> makanlah <5315> .’ [ <1161> <2532> <3427> |
GREEK | ηκουσα <191> <5656> V-AAI-1S δε <1161> CONJ και <2532> CONJ φωνης <5456> N-GSF λεγουσης <3004> <5723> V-PAP-GSF μοι <3427> P-1DS αναστας <450> <5631> V-2AAP-NSM πετρε <4074> N-VSM θυσον <2380> <5657> V-AAM-2S και <2532> CONJ φαγε <5315> <5628> V-2AAM-2S |
TB+TSK (1974) © |
Lalu aku mendengar suara berkata kepadaku: Bangunlah, hai Petrus, sembelihlah dan makanlah! |