Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 11:13

TB ©

dan ia menceriterakan kepada kami, bagaimana ia melihat seorang malaikat berdiri di dalam rumahnya dan berkata kepadanya: Suruhlah orang ke Yope untuk menjemput Simon yang disebut Petrus.

AYT

Lalu, ia menyampaikan kepada kami bagaimana ia telah melihat malaikat berdiri di rumahnya dan berkata, ‘Suruhlah orang ke Yope dan mintalah Simon yang disebut Petrus datang ke sini,

TL ©

Maka ia pun menceriterakanlah kepada kami bagaimana ia nampak malaekat itu berdiri di dalam rumahnya, yang berkata kepadanya: Suruhkanlah orang ke Yoppe memanggil Simon, yang bergelar Petrus;

BIS ©

Kemudian Kornelius menceritakan kepada kami bagaimana ia melihat seorang malaikat berdiri di rumahnya dan berkata, 'Suruh orang ke Yope memanggil seorang laki-laki yang bernama Simon Petrus.

TSI

Dia memberitahukan kepada kami bahwa dia sudah melihat malaikat berdiri di rumahnya dan berkata, ‘Kirimlah beberapa orang ke Yope untuk menjemput Simon yang juga disebut Petrus.

MILT

Lalu, ia menceritakan kepada kami, bagaimana dia telah melihat malaikat yang berdiri di rumahnya, dan yang berkata kepadanya: Utuslah orang-orang ke Yope, dan jemputlah Simon yang disebut Petrus,

Shellabear 2011

ia memberitahukan kepada kami bahwa ia melihat malaikat berdiri di dalam rumahnya dan berkata, Suruhlah orang pergi ke Yope memanggil Simon yang disebut Petrus.

AVB

Kemudian orang itu bercerita kepada kami bahawa dia telah melihat malaikat berdiri di hadapannya di rumahnya dan berkata kepadanya, ‘Suruhlah orang pergi ke Yope memanggil seorang bernama Simon bergelar Petrus.


TB ITL ©

dan
<1161>
ia menceriterakan
<518>
kepada kami
<2254>
, bagaimana
<4459>
ia melihat
<1492>
seorang malaikat
<32>
berdiri
<2476>
di dalam
<1722>
rumahnya
<3624>

<846>
dan
<2532>
berkata
<2036>
kepadanya: Suruhlah
<649>
orang ke
<1519>
Yope
<2445>
untuk menjemput
<3343>
Simon
<4613>
yang disebut
<1941>
Petrus
<4074>
. [
<2532>
]
TL ITL ©

Maka ia pun menceriterakanlah
<518>
kepada kami
<2254>
bagaimana
<4459>
ia nampak
<1492>
malaekat
<32>
itu berdiri
<2476>
di
<1722>
dalam rumahnya
<3624>
, yang berkata
<2036>
kepadanya: Suruhkanlah
<649>
orang ke
<1519>
Yoppe
<2445>
memanggil
<3343>
Simon
<4613>
, yang bergelar
<1941>
Petrus
<4074>
;
AYT ITL
Lalu
<1161>
, ia menyampaikan
<518>
kepada kami
<2254>
bagaimana
<4459>
ia telah melihat
<1492>
malaikat
<32>
berdiri
<2476>
di
<1722>
rumahnya
<3624>
dan
<2532>
berkata
<2036>
, 'Suruhlah
<649>
orang ke
<1519>
Yope
<2445>
dan
<2532>
mintalah
<3343>
Simon
<4613>
yang
<3588>
disebut
<1941>
Petrus
<4074>
datang ke sini, [
<846>
]
AVB ITL
Kemudian orang itu bercerita
<518>
kepada kami
<2254>
bahawa dia telah melihat
<1492>
malaikat
<32>
berdiri
<2476>
di hadapannya di
<1722>
rumahnya
<3624>
dan
<2532>
berkata
<2036>
kepadanya, ‘Suruhlah
<649>
orang pergi ke
<1519>
Yope
<2445>
memanggil
<3343>
seorang bernama Simon
<4613>
bergelar
<1941>
Petrus
<4074>
. [
<1161>

<4459>

<846>

<2532>
]
GREEK
απηγγειλεν
<518> <5656>
V-AAI-3S
δε
<1161>
CONJ
ημιν
<2254>
P-1DP
πως
<4459>
ADV
ειδεν
<1492> <5627>
V-2AAI-3S
{VAR1: τον
<3588>
T-ASM
} {VAR2: [τον]
<3588>
T-ASM
} αγγελον
<32>
N-ASM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
οικω
<3624>
N-DSM
αυτου
<846>
P-GSM
σταθεντα
<2476> <5685>
V-APP-ASM
και
<2532>
CONJ
ειποντα
<2036> <5631>
V-2AAP-ASM
αποστειλον
<649> <5657>
V-AAM-2S
εις
<1519>
PREP
ιοππην
<2445>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
μεταπεμψαι
<3343> <5663>
V-ADM-2S
σιμωνα
<4613>
N-ASM
τον
<3588>
T-ASM
επικαλουμενον
<1941> <5746>
V-PPP-ASM
πετρον
<4074>
N-ASM

TB+TSK (1974) ©

dan ia menceriterakan kepada kami, bagaimana ia melihat seorang malaikat berdiri di dalam rumahnya dan berkata kepadanya: Suruhlah orang ke Yope untuk menjemput Simon yang disebut Petrus.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=11&verse=13
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)