TB © |
Lalu turunlah Petrus ke bawah dan berkata kepada orang-orang itu: "Akulah yang kamu cari; apakah maksud kedatangan kamu?" |
AYT | Lalu, Petrus turun kepada orang-orang itu dan berkata, “Lihat, akulah orang yang kamu cari. Apa alasan kedatanganmu?” |
TL © |
Lalu turunlah Petrus mendapatkan orang-orang itu, serta berkata, "Aku inilah yang kamu cari. Apakah sebabnya kamu ini datang ke mari?" |
BIS © |
Maka Petrus turun ke bawah dan berkata kepada orang-orang itu, "Sayalah yang saudara-saudara cari. Saudara-saudara datang untuk apa?" |
TSI | Petrus pun turun dan berkata kepada ketiga orang itu, “Sayalah orang yang kalian cari. Ada apa, Bapak-bapak?” |
MILT | Dan setelah turun kepada orang-orang yang diutus dari Kornelius kepadanya, Petrus berkata, "Lihatlah, akulah dia yang sedang kamu cari; apakah alasan yang olehnya kamu datang?" |
Shellabear 2011 | Maka Petrus pun turun mendapatkan ketiga orang itu dan berkata, "Akulah yang kamu cari. Apa maksudmu datang kemari?" |
AVB | Petrus pun turun mendapatkan orang itu lalu berkata, “Aku inilah orang yang kamu cari itu; apa hajatmu datang ke mari?” |
TB ITL © |
Lalu <1161> turunlah <2597> <0> Petrus <4074> ke bawah <0> <2597> dan berkata <2036> kepada <4314> orang-orang <435> itu: "Akulah <1473> <1510> yang <3739> kamu cari <2212> ; apakah <5101> maksud <156> <1223> <3739> kedatangan kamu <3918> ?" [ ]<2400> |
TL ITL © |
Lalu turunlah <2597> Petrus <4074> mendapatkan <4314> orang-orang <435> itu, serta berkata <2036> , "Aku <1473> inilah <1510> yang <3739> kamu cari <2212> . Apakah <5101> sebabnya <156> kamu ini datang ke mari ?"<3918> |
AYT ITL | Lalu <1161> , Petrus <4074> turun <2597> kepada <4314> orang-orang <435> itu dan berkata <2036> , "Lihat <2400> , akulah <1473> <1510> orang yang <3739> kamu cari <2212> . Apa <5101> alasan <156> kedatanganmu <3918> ?" [ <1223> <3739> |
AVB ITL | Petrus <4074> pun turun <2597> mendapatkan <4314> orang <435> itu lalu berkata <2036> , “Aku <1473> inilah <1510> orang yang <3739> kamu cari itu <2212> ; apa <5101> hajatmu <156> datang <3918> ke mari?” [ <1161> <2400> <1223> <3739> |
GREEK | καταβας <2597> <5631> V-2AAP-NSM δε <1161> CONJ πετρος <4074> N-NSM προς <4314> PREP τους <3588> T-APM ανδρας <435> N-APM ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S ιδου <2400> <5628> V-2AAM-2S εγω <1473> P-1NS ειμι <1510> <5748> V-PXI-1S ον <3739> R-ASM ζητειτε <2212> <5719> V-PAI-2P τις <5101> I-NSF η <3588> T-NSF αιτια <156> N-NSF δι <1223> PREP ην <3739> R-ASF παρεστε <3918> <5748> V-PXI-2P |
TB+TSK (1974) © |
1 Lalu turunlah Petrus ke bawah dan berkata kepada orang-orang itu: "Akulah yang kamu cari; apakah 2 maksud kedatangan kamu?" |