Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 10:2

TB ©

Ia saleh, ia serta seisi rumahnya takut akan Allah dan ia memberi banyak sedekah kepada umat Yahudi dan senantiasa berdoa kepada Allah.

AYT

orang saleh yang takut akan Allah, begitu juga dengan semua orang yang ada di rumahnya, dan memberikan banyak sedekah kepada orang-orang dan selalu berdoa kepada Allah.

TL ©

Ia itu orang yang beribadat, lagi takut akan Allah, serta dengan segala isi rumahnya, yang memberi banyak sedekah kepada kaum, dan senantiasa berdoa kepada Allah.

BIS ©

Ia orang yang takut kepada Allah dan seluruh keluarganya beribadat kepada Allah. Ia banyak menolong orang-orang Yahudi yang miskin, dan ia selalu berdoa kepada Allah.

TSI

Kornelius dan keluarganya sangat hormat dan taat kepada Allah, dan dia sering memberikan bantuan kepada orang-orang miskin, dan dia juga selalu berdoa kepada Allah.

MILT

seorang yang saleh dan yang takut akan Allah Elohim 2316 beserta seluruh keluarganya, yang juga berbuat banyak sedekah di antara umat dan yang senantiasa berdoa kepada Allah Elohim 2316.

Shellabear 2011

Ia adalah seorang yang saleh. Ia dan seisi rumahnya bertakwa kepada Allah. Ia pun banyak memberi sedekah kepada umat Israil dan senantiasa berdoa kepada Allah.

AVB

Dia seorang yang bertakwa dan takut akan Allah, begitu juga seisi rumahnya. Dia banyak bersedekah kepada orang yang miskin dan sentiasa berdoa kepada Allah.


TB ITL ©

Ia saleh
<2152>
, ia serta
<4862>
seisi
<3956>
rumahnya
<3624>

<846>
takut
<5399>
akan Allah
<2316>
dan ia memberi
<4160>
banyak
<4183>
sedekah
<1654>
kepada umat Yahudi
<2992>
dan
<2532>
senantiasa berdoa
<1189>
kepada Allah
<2316>
. [
<2532>

<1223>

<3956>
]
TL ITL ©

Ia itu orang yang beribadat
<2152>
, lagi takut
<5399>
akan Allah
<2316>
, serta dengan
<4862>
segala
<3956>
isi rumahnya
<3624>
, yang memberi
<4160>
banyak
<4183>
sedekah
<1654>
kepada kaum
<2992>
, dan
<2532>
senantiasa
<1223>

<3956>
berdoa
<1189>
kepada Allah
<2316>
.
AYT ITL
orang saleh
<2152>
yang
<2532>
takut
<5399>
akan Allah
<2316>
, begitu juga dengan
<4862>
semua orang
<3956>
yang
<3588>
ada di rumahnya
<3624>
, dan
<846>
memberikan
<4160>
banyak
<4183>
sedekah
<1654>
kepada orang-orang
<2992>
dan
<2532>
selalu
<3956>
berdoa
<1189>
kepada
<1223>
Allah
<2316>
.
GREEK
eusebhv
<2152>
A-NSM
kai
<2532>
CONJ
foboumenov
<5399> (5740)
V-PNP-NSM
ton
<3588>
T-ASM
yeon
<2316>
N-ASM
sun
<4862>
PREP
panti
<3956>
A-DSM
tw
<3588>
T-DSM
oikw
<3624>
N-DSM
autou
<846>
P-GSM
poiwn
<4160> (5723)
V-PAP-NSM
elehmosunav
<1654>
N-APF
pollav
<4183>
A-APF
tw
<3588>
T-DSM
law
<2992>
N-DSM
kai
<2532>
CONJ
deomenov
<1189> (5740)
V-PNP-NSM
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
dia
<1223>
PREP
pantov
<3956>
A-GSN

TB+TSK (1974) ©

Ia saleh, ia serta seisi rumahnya takut akan Allah dan ia memberi banyak sedekah kepada umat Yahudi dan senantiasa berdoa kepada Allah.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=44&chapter=10&verse=2
Copyright © 2005-2021 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)