TB © |
Kedengaranlah olehnya suatu suara yang berkata: "Bangunlah, hai Petrus, sembelihlah dan makanlah!" |
AYT | Kemudian, datanglah suara berkata kepadanya, “Bangunlah, Petrus, sembelihlah dan makanlah!” |
TL © |
Maka datanglah suatu suara kepadanya mengatakan, "Hai Petrus, bangkitlah engkau, sembelihlah lalu makan!" |
BIS © |
Lalu ada suara berkata kepadanya, "Petrus, bangun! Sembelihlah dan makan!" |
TSI | Kemudian terdengarlah suara yang berkata kepadanya, “Petrus, berdirilah! Potonglah itu dan makanlah.” |
MILT | Dan datanglah suatu suara kepadanya, "Hai Petrus, bangun, sembelihlah dan makanlah!" |
Shellabear 2011 | Lalu terdengar suara yang berkata, "Petrus, bangun! Sembelihlah dan makanlah!" |
AVB | Dia terdengar suara berkata, “Hai Petrus, bangunlah, sembelih dan makanlah.” |
TB ITL © |
Kedengaranlah olehnya suatu suara <5456> yang berkata: "Bangunlah <450> , hai Petrus <4074> , sembelihlah <2380> dan <2532> makanlah <5315> !" [ <2532> <1096> <4314> <846> |
TL ITL © |
Maka <2532> datanglah <1096> suatu suara <5456> kepadanya <4314> <846> mengatakan, "Hai Petrus <4074> , bangkitlah <450> engkau, sembelihlah <2380> lalu <2532> makan !"<5315> |
AYT ITL | Kemudian <2532> , datanglah <1096> suara <5456> berkata kepadanya <4314> <846> , "Bangunlah <450> , Petrus <4074> , sembelihlah <2380> dan <2532> makanlah !"<5315> |
AVB ITL | Dia terdengar <1096> suara <5456> berkata, “Hai <846> Petrus <4074> , bangunlah <450> , sembelih <2380> dan <2532> makanlah <5315> .” [ <2532> <4314> |
GREEK | και <2532> CONJ εγενετο <1096> <5633> V-2ADI-3S φωνη <5456> N-NSF προς <4314> PREP αυτον <846> P-ASM αναστας <450> <5631> V-2AAP-NSM πετρε <4074> N-VSM θυσον <2380> <5657> V-AAM-2S και <2532> CONJ φαγε <5315> <5628> V-2AAM-2S |
TB+TSK (1974) © |
Kedengaranlah olehnya suatu suara yang berkata: "Bangunlah 1 , hai Petrus, sembelihlah 2 dan makanlah!" |