Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 9:8

TB ©

Tetapi tetangga-tetangganya dan mereka, yang dahulu mengenalnya sebagai pengemis, berkata: "Bukankah dia ini, yang selalu mengemis?"

AYT

Para tetangga dan mereka yang sebelumnya melihat dia sebagai orang buta berkata, “Bukankah orang ini yang biasanya duduk dan mengemis?”

TL ©

Maka kata orang sekampungnya dan orang lain pun yang dahulu nampak dia meminta sedekah, "Bukankah ia ini dia, yang sudah duduk meminta sedekah itu?"

BIS ©

Tetangga-tetangganya dan orang-orang yang sebelumnya melihat dia mengemis, semuanya berkata, "Bukankah dia ini orang yang biasanya duduk minta-minta?"

TSI

Sesudah dia kembali, para tetangganya dan orang-orang yang sebelumnya pernah melihat dia mengemis berkata satu sama lain, “Bukankah dia ini orang buta yang biasa duduk minta-minta uang?”

MILT

Kemudian berkatalah para tetangga dan orang-orang yang sebelumnya melihat bahwa dia buta, "Bukankah dia ini adalah orang yang biasa duduk dan mengemis?"

Shellabear 2011

Tetangga-tetangganya dan orang-orang yang sebelumnya mengenali dia sebagai peminta-minta berkata, "Bukankah dia adalah orang yang biasanya duduk sambil meminta-minta?"

AVB

Jiran tetangga dan semua orang yang tahu dia buta bertanya, “Bukankah orang ini yang selalu duduk meminta sedekah?”


TB ITL ©

Tetapi tetangga-tetangganya
<1069>
dan
<2532>
mereka, yang dahulu
<4386>
mengenalnya
<2334>

<846>
sebagai
<3754>
pengemis
<5185>
, berkata
<3004>
: "Bukankah
<3756>
dia
<1510>
ini
<3778>
, yang selalu mengemis
<4319>
?" [
<3767>

<1510>

<2521>

<2532>
]
TL ITL ©

Maka kata
<3767>
orang sekampungnya
<1069>
dan
<2532>
orang lain pun yang dahulu
<4386>
nampak
<2334>
dia
<846>
meminta sedekah
<4386>

<5185>

<3004>
, "Bukankah
<3756>
ia ini
<3778>
dia, yang sudah duduk
<2521>
meminta sedekah
<4319>
itu?"
AYT ITL
Para tetangga
<1069>
dan
<2532>
mereka yang
<3588>
sebelumnya
<4386>
melihat
<2334>
dia
<846>
sebagai
<3754>
orang buta
<5185>
berkata
<3004>
, "Bukankah
<1510>

<3756>
orang ini
<3778>
yang
<3588>
biasanya
<1510>
duduk
<2521>
dan
<2532>
mengemis
<4319>
?" [
<3767>
]
AVB ITL
Jiran tetangga
<1069>
dan
<2532>
semua orang yang
<3588>
tahu
<2334>
dia
<3754>
buta
<5185>
bertanya
<3004>
, “Bukankah
<3756>
orang ini
<3778>
yang
<3588>
selalu duduk
<2521>
meminta sedekah
<4319>
?” [
<3767>

<846>

<4386>

<1510>

<1510>

<2532>
]
GREEK
οι
<3588>
T-NPM
ουν
<3767>
CONJ
γειτονες
<1069>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
θεωρουντες
<2334> <5723>
V-PAP-NPM
αυτον
<846>
P-ASM
το
<3588>
T-ASN
προτερον
<4386>
A-ASN
οτι
<3754>
CONJ
προσαιτης
<5185>
N-NSM
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
ελεγον
<3004> <5707>
V-IAI-3P
ουχ
<3756>
PRT-N
ουτος
<3778>
D-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
καθημενος
<2521> <5740>
V-PNP-NSM
και
<2532>
CONJ
προσαιτων
<4319> <5723>
V-PAP-NSM

TB+TSK (1974) ©

Tetapi tetangga-tetangganya dan mereka, yang dahulu mengenalnya sebagai pengemis, berkata: "Bukankah dia ini, yang selalu mengemis?"


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=9&verse=8
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)