Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 9:6

TB ©

Setelah Ia mengatakan semuanya itu, Ia meludah ke tanah, dan mengaduk ludahnya itu dengan tanah, lalu mengoleskannya pada mata orang buta tadi

AYT

Setelah mengatakan demikian, Yesus meludah ke tanah dan mengaduk ludah-Nya dengan tanah, lalu mengoleskannya pada mata orang itu,

TL ©

Setelah Ia berkata demikian, lalu Ia berludah ke tanah, serta membuat tanah itu lembik dengan ludah-Nya, disapukan-Nya tanah lembik itu kepada mata orang buta itu,

BIS ©

Setelah berkata begitu Yesus meludah ke tanah, dan mengaduk ludah-Nya itu dengan tanah. Kemudian Ia mengoleskannya pada mata orang itu,

TSI

Sesudah Yesus berkata begitu, Dia membuang ludah ke tanah dan mengaduk ludah-Nya itu dengan tanah sampai menjadi lumpur, kemudian Dia oleskan pada kelopak mata orang buta itu.

MILT

Sementara mengatakan hal-hal itu, Dia meludah ke tanah dan membuat lempung dengan ludah itu, dan mengoleskan lempung itu pada kedua mata orang buta itu.

Shellabear 2011

Setelah bersabda demikian, Ia meludah ke tanah lalu membuat tanah lembek dengan ludah-Nya itu. Kemudian dioleskan-Nya tanah lembek itu pada mata orang buta itu

AVB

Selepas itu, Yesus berludah ke tanah untuk membuat tanah liat lalu menyapukannya pada mata orang itu.


TB ITL ©

Setelah
<2036>

<0>
Ia mengatakan
<0>

<2036>
semuanya itu
<5023>
, Ia meludah
<4429>
ke tanah
<5476>
, dan
<2532>
mengaduk
<4160>
ludahnya
<4427>
itu dengan tanah
<4081>
, lalu
<2532>
mengoleskannya
<2007>

<846>
pada
<1909>
mata
<3788>
orang buta tadi [
<4081>

<1537>
]
TL ITL ©

Setelah Ia berkata
<2036>
demikian
<5023>
, lalu Ia berludah
<4429>
ke tanah
<5476>
, serta
<2532>
membuat
<4160>
tanah
<4081>
itu lembik
<4081>
dengan
<1537>
ludah-Nya
<4427>
, disapukan-Nya
<2007>
tanah lembik
<4081>
itu kepada
<1909>
mata
<3788>
orang buta itu,
AYT ITL
Setelah
<5023>
mengatakan
<2036>
demikian, Yesus meludah
<4429>
ke tanah
<5476>
dan
<2532>
mengaduk
<4160>

<4081>

<0>
ludah-Nya
<4427>
dengan
<1537>
tanah
<0>

<4081>
, lalu
<2532>
mengoleskannya
<2007>
pada
<1909>
mata
<3788>
orang itu
<846>
, [
<4081>
]
GREEK
tauta
<5023>
D-APN
eipwn
<2036> (5631)
V-2AAP-NSM
eptusen
<4429> (5656)
V-AAI-3S
camai
<5476>
ADV
kai
<2532>
CONJ
epoihsen
<4160> (5656)
V-AAI-3S
phlon
<4081>
N-ASM
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
ptusmatov
<4427>
N-GSN
kai
<2532>
CONJ
epeyhken
<2007> (5656)
V-AAI-3S
autou
<846>
P-GSM
ton
<3588>
T-ASM
phlon
<4081>
N-ASM
epi
<1909>
PREP
touv
<3588>
T-APM
ofyalmouv
<3788>
N-APM

TB+TSK (1974) ©

Setelah Ia mengatakan semuanya itu, Ia meludah ke tanah, dan mengaduk ludahnya itu dengan tanah, lalu mengoleskannya pada mata orang buta tadi


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=9&verse=6
Copyright © 2005-2021 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)