Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

John 9:36

NETBible

The man replied, “And who is he, sir, that I may believe in him?”

NASB ©

He answered, "Who is He, Lord, that I may believe in Him?"

HCSB

"Who is He, Sir, that I may believe in Him?" he asked.

LEB

He answered and said, "And who is [he], sir, that I may believe in him?

NIV ©

"Who is he, sir?" the man asked. "Tell me so that I may believe in him."

ESV

He answered, "And who is he, sir, that I may believe in him?"

NRSV ©

He answered, "And who is he, sir? Tell me, so that I may believe in him."

REB

The man answered, “Tell me who he is, sir, that I may put my faith in him.”

NKJV ©

He answered and said, "Who is He, Lord, that I may believe in Him?"

KJV

He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?


KJV
He
<1565>
answered
<611> (5662)
and
<2532>
said
<2036> (5627)_,
Who
<5101>
is he
<2076> (5748)_,
Lord
<2962>_,
that
<2443>
I might believe
<4100> (5661)
on
<1519>
him
<846>_?
NASB ©

He answered
<611>
, "Who
<5101>
is He, Lord
<2962>
, that I may believe
<4100>
in Him?"
NET [draft] ITL
The man
<1565>
replied
<611>

<2036>
, “And
<2532>
who
<5101>
is he
<1510>
, sir
<2962>
, that
<2443>
I
<4100>
may believe
<4100>
in
<1519>
him
<846>
?”

NETBible

The man replied, “And who is he, sir, that I may believe in him?”

NET Notes

tn Grk “That one.”

tn Grk answered and said.” This has been simplified in the translation to “replied.”

tn Or “And who is he, sir? Tell me so that…” Some translations supply elliptical words like “Tell me” (NIV, NRSV) following the man’s initial question, but the shorter form given in the translation is clear enough.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=9&verse=36
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)