TB © |
Yesus mendengar bahwa ia telah diusir ke luar oleh mereka. Kemudian Ia bertemu dengan dia dan berkata: "Percayakah |
AYT | Yesus mendengar bahwa orang-orang Yahudi telah mengusir orang buta itu; ketika Yesus bertemu dengan dia, Yesus berkata, “Apakah kamu percaya kepada Anak Manusia?” |
TL © |
Apabila didengar oleh Yesus bahwa orang itu sudah dibuang orang ke luar, lalu berkatalah Ia kepadanya tatkala berjumpa dengan dia, "Percayakah engkau akan Anak Allah?" |
BIS © |
Yesus mendengar bahwa mereka sudah mengucilkan orang itu dari rumah ibadat. Ia mencari orang itu lalu berkata kepadanya, "Apakah engkau percaya kepada Anak Manusia?" |
TSI | Ketika Yesus mendengar bahwa orang yang dulunya buta itu dilarang masuk ke rumah pertemuan, Yesus mencari dia, dan sesudah menemukannya Yesus bertanya, “Apakah kamu percaya kepada Anak Allah?” |
MILT | YESUS mendengar bahwa mereka telah mengusir ia ke luar, dan ketika menemukannya, Dia berkata kepadanya, "Percayakah engkau kepada Putra Allah Elohim 0?" |
Shellabear 2011 | Setelah Isa mendengar bahwa orang yang tadinya buta itu diusir keluar, Ia menemuinya serta bersabda, "Percayakah engkau kepada Anak Manusia?" |
AVB | Yesus mendengar bahawa mereka telah menghalaunya keluar, dan selepas menemuinya, Dia bertanya, “Adakah kamu percaya kepada Anak Manusia?” |
TB ITL © |
Yesus <2424> mendengar <191> bahwa <3754> ia telah diusir <1544> ke luar <1854> oleh mereka. Kemudian Ia bertemu <2147> dengan dia <846> dan berkata <2036> : "Percayakah <4100> engkau <4771> kepada <1519> Anak <5207> Manusia <444> ?" [ <846> <2532> |
TL ITL © |
Apabila didengar <191> oleh Yesus <2424> bahwa <3754> orang itu sudah dibuang <1544> orang ke luar <1854> , lalu <2532> berkatalah <2036> Ia kepadanya tatkala berjumpa <2147> dengan dia <846> , "Percayakah <4100> engkau <4771> akan <1519> Anak <5207> Allah ?"<444> |
AYT ITL | Yesus <2424> mendengar <191> bahwa <3754> orang-orang Yahudi telah mengusir <1544> <1854> orang <846> <0> buta itu <0> <846> ; ketika <2532> Yesus bertemu <2147> dengan dia <846> , Yesus berkata <2036> , "Apakah kamu <4771> percaya <4100> kepada <1519> Anak <5207> Manusia ?"<444> |
AVB ITL | Yesus <2424> mendengar <191> bahawa <3754> mereka telah menghalaunya <1544> keluar <1854> , dan <2532> selepas menemuinya <2147> , Dia <846> bertanya <2036> , “Adakah kamu percaya <4100> kepada <1519> Anak <5207> Manusia <444> ?” [ <846> <4771> |
GREEK | ηκουσεν <191> <5656> V-AAI-3S ιησους <2424> N-NSM οτι <3754> CONJ εξεβαλον <1544> <5627> V-2AAI-3P αυτον <846> P-ASM εξω <1854> ADV και <2532> CONJ ευρων <2147> <5631> V-2AAP-NSM αυτον <846> P-ASM ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S συ <4771> P-2NS πιστευεις <4100> <5719> V-PAI-2S εις <1519> PREP τον <3588> T-ASM υιον <5207> N-ASM του <3588> T-GSM ανθρωπου <444> N-GSM |
TB+TSK (1974) © |
Yesus mendengar bahwa ia telah diusir ke luar oleh mereka. Kemudian Ia bertemu 1 dengan dia dan berkata: "Percayakah 2 engkau kepada Anak 3 Manusia?" |