TB © |
Kata mereka kepadanya: "Apakah yang diperbuat-Nya padamu? Bagaimana Ia memelekkan matamu?" |
AYT | Mereka berkata kepadanya, “Apa yang Dia lakukan kepadamu? Bagaimana Dia membuka matamu?” |
TL © |
Lalu kata mereka itu pula kepadanya, "Apakah diperbuat-Nya pada engkau? Bagaimanakah Ia mencelikkan matamu?" |
BIS © |
Lalu mereka berkata lagi kepadanya, "Ia berbuat apa kepadamu? Bagaimana Ia membuat engkau melihat?" |
TSI | Lalu mereka bertanya lagi, “Apa yang dia perbuat terhadap kamu? Bagaimana dia membuat matamu bisa melihat?” |
MILT | Dan mereka berkata lagi kepadanya, "Dia melakukan apa terhadapmu? Bagaimana Dia mencelikkan kedua matamu?" |
Shellabear 2011 | Lalu kata mereka kepadanya, "Apa yang dilakukan-Nya terhadap kamu? Bagaimana Ia membuat matamu dapat melihat?" |
AVB | Mereka bertanya lagi, “Apa yang dibuat-Nya kepadamu? Bagaimana Dia mencelikkan matamu?” |
TB ITL © |
Kata mereka <2036> kepadanya <846> : "Apakah <5101> yang diperbuat-Nya <4160> padamu <4671> ? Bagaimana <4459> Ia memelekkan <455> matamu <4675> <3788> ?" [ ]<3767> |
TL ITL © |
Lalu kata <2036> mereka itu pula kepadanya <846> , "Apakah <5101> diperbuat-Nya <4160> pada engkau <4671> ? Bagaimanakah <4459> Ia mencelikkan <455> matamu ?"<3788> |
AYT ITL | Mereka berkata <2036> kepadanya <846> , "Apa <5101> yang Ia lakukan <4160> kepadamu <4671> ? Bagaimana <4459> Ia membuka <455> matamu <3788> ?" [ <3767> <4675> |
AVB ITL | Mereka bertanya <2036> lagi, “Apa <5101> yang dibuat-Nya <4160> kepadamu <4671> ? Bagaimana <4459> Dia mencelikkan <455> matamu <3788> ?” [ <3767> <846> <4675> |
GREEK | ειπον <2036> <5627> V-2AAI-3P ουν <3767> CONJ αυτω <846> P-DSM τι <5101> I-ASN εποιησεν <4160> <5656> V-AAI-3S σοι <4671> P-2DS πως <4459> ADV-I ηνοιξεν <455> <5656> V-AAI-3S σου <4675> P-2GS τους <3588> T-APM οφθαλμους <3788> N-APM |
TB+TSK (1974) © |
Kata mereka kepadanya: "Apakah yang diperbuat-Nya padamu? Bagaimana Ia memelekkan matamu?" |