Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 9:25

TB ©

Jawabnya: "Apakah orang itu orang berdosa, aku tidak tahu; tetapi satu hal aku tahu, yaitu bahwa aku tadinya buta, dan sekarang dapat melihat."

AYT

Dia menjawab, “Apakah Orang itu orang berdosa atau tidak, aku tidak tahu; satu hal yang aku tahu, sebelumnya aku buta, tetapi sekarang aku melihat.”

TL ©

Lalu sahutnya, "Entahkan Ia seorang berdosa tiadalah aku tahu, hanya satu perkara aku tahu: Bahwa dahulu aku buta, dan sekarang aku nampak."

BIS ©

"Apakah Dia berdosa atau tidak," jawab orang itu, "saya tidak tahu. Tetapi satu hal saya tahu; dahulu saya buta, sekarang saya melihat."

TSI

Dia menjawab, “Yesus orang berdosa atau bukan, saya tidak tahu. Yang saya tahu hanya ini: Dulu saya buta, tetapi sekarang saya sudah bisa melihat!”

MILT

Maka itu dia menjawab dan berkata, "Apakah Dia seorang berdosa, aku tidak tahu. Aku mengetahui satu hal, bahwa ketika itu buta, sekarang aku melihat."

Shellabear 2011

Jawab orang itu, "Apakah Ia orang berdosa aku tidak tahu, tetapi hanya satu hal yang aku tahu, yaitu bahwa tadinya aku buta, tetapi sekarang dapat melihat."

AVB

Dia menjawab, “Sama ada Dia orang berdosa atau tidak, aku tidak tahu. Yang kutahu, dahulu aku buta, sekarang aku dapat melihat.”


TB ITL ©

Jawabnya
<611>
: "Apakah
<1487>
orang itu
<1565>
orang berdosa
<268>
, aku
<1492>

<0>
tidak
<3756>
tahu
<0>

<1492>
; tetapi satu
<1520>
hal aku tahu
<1492>
, yaitu bahwa
<3754>
aku tadinya
<1510>
buta
<5185>
, dan sekarang
<737>
dapat melihat
<991>
." [
<3767>

<1510>
]
TL ITL ©

Lalu sahutnya
<611>

<1565>
, "Entahkan
<1487>
Ia seorang berdosa
<268>
tiadalah
<3756>
aku tahu
<1492>
, hanya satu
<1520>
perkara aku tahu
<1492>
: Bahwa
<3754>
dahulu aku buta
<5185>
, dan sekarang
<737>
aku nampak
<991>
."
AYT ITL
Ia
<1565>
menjawab
<611>
, "Apakah
<1487>
Orang itu orang berdosa
<268>
atau tidak, aku tidak
<3756>
tahu
<1492>
; satu
<1520>
hal yang aku tahu
<1492>
, sebelumnya aku buta
<5185>
, tetapi sekarang
<737>
aku melihat
<991>
." [
<3767>

<1510>

<3754>

<1510>
]
AVB ITL
Dia menjawab
<611>
, “Sama ada Dia orang berdosa
<268>
atau tidak, aku tidak
<3756>
tahu
<1492>
. Yang kutahu
<1492>
, dahulu aku buta
<5185>
, sekarang
<737>
aku dapat melihat
<991>
.” [
<3767>

<1565>

<1487>

<1510>

<1520>

<3754>

<1510>
]
GREEK
απεκριθη
<611> <5662>
V-ADI-3S
ουν
<3767>
CONJ
εκεινος
<1565>
D-NSM
ει
<1487>
COND
αμαρτωλος
<268>
A-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ουκ
<3756>
PRT-N
οιδα
<1492> <5758>
V-RAI-1S
εν
<1520>
A-ASN
οιδα
<1492> <5758>
V-RAI-1S
οτι
<3754>
CONJ
τυφλος
<5185>
A-NSM
ων
<5607> <5752>
V-PXP-NSM
αρτι
<737>
ADV
βλεπω
<991> <5719>
V-PAI-1S

TB+TSK (1974) ©

Jawabnya: "Apakah orang itu orang berdosa, aku tidak tahu; tetapi satu hal aku tahu, yaitu bahwa aku tadinya buta, dan sekarang dapat melihat."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=9&verse=25
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)