Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 9:12

TB ©

Lalu mereka berkata kepadanya: "Di manakah Dia?" Jawabnya: "Aku tidak tahu."

AYT

Mereka berkata kepadanya, “Di manakah Orang itu?” Dia menjawab, “Aku tidak tahu.”

TL ©

Lalu mereka itu bertanya kepadanya, "Di manakah orang itu?" Maka jawabnya, "Aku tiada tahu."

BIS ©

"Di mana orang itu?" tanya mereka. Ia menjawab, "Tidak tahu."

TSI

Lalu mereka bertanya lagi kepadanya, “Di mana orang itu?” Dan dia menjawab, “Saya tidak tahu.”

MILT

Lalu mereka berkata kepadanya, "Di manakah orang itu?" Ia menjawab, "Aku tidak tahu."

Shellabear 2011

Kata mereka kepadanya, "Di manakah orang itu?" Jawabnya, "Aku tidak tahu."

AVB

Mereka bertanya, “Di manakah orang itu?” Dia menjawab, “Aku tidak tahu.”


TB ITL ©

Lalu
<2532>
mereka berkata
<3004>
kepadanya
<846>
: "Di manakah
<4226>
Dia
<1565>
?" Jawabnya
<3004>
: "Aku
<1492>

<0>
tidak
<3756>
tahu
<0>

<1492>
." [
<1510>
]
TL ITL ©

Lalu
<2532>
mereka
<846>
itu bertanya
<3004>
kepadanya
<846>
, "Di manakah
<4226>
orang itu?" Maka jawabnya
<1565>
, "Aku tiada
<3756>
tahu
<1492>
."
AYT ITL
Mereka berkata
<3004>
kepadanya
<846>
, "Di manakah
<4226>
Orang itu
<1565>
?" Ia menjawab
<3004>
, "Aku tidak
<3756>
tahu
<1492>
." [
<2532>

<1510>
]
AVB ITL
Mereka bertanya
<3004>
, “Di manakah
<4226>
orang itu
<1565>
?” Dia menjawab
<3004>
, “Aku tidak
<3756>
tahu
<1492>
.” [
<2532>

<846>

<1510>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ειπαν
<3004> <5627>
V-2AAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
που
<4226>
PRT-I
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
εκεινος
<1565>
D-NSM
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
ουκ
<3756>
PRT-N
οιδα
<1492> <5758>
V-RAI-1S

TB+TSK (1974) ©

Lalu mereka berkata kepadanya: "Di manakah Dia?" Jawabnya: "Aku tidak tahu."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=9&verse=12
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)