Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 8:6

TB ©

Mereka mengatakan hal itu untuk mencobai Dia, supaya mereka memperoleh sesuatu untuk menyalahkan-Nya. Tetapi Yesus membungkuk lalu menulis dengan jari-Nya di tanah.

AYT

Mereka mengatakan demikian untuk mencobai Yesus supaya mereka memiliki dasar untuk menyalahkan Dia. Akan tetapi, Yesus membungkuk dan menulis di tanah dengan jari-Nya.

TL ©

Maka mereka itu mengatakan ini hendak mencobai Dia, supaya didapatinya jalan mengadukan Dia. Tetapi Yesus tunduk melukis tanah dengan jari-Nya.

BIS ©

Mereka bertanya begitu untuk menjebak Dia, supaya mereka dapat menyalahkan-Nya. Tetapi Yesus tunduk saja, dan menulis dengan jari-Nya di tanah.

MILT

Adapun mereka mengatakan hal itu untuk mencobai Dia, supaya mereka dapat mempersalahkan-Nya. Namun sambil membungkuk ke bawah, YESUS menulis di tanah dengan jari-Nya, seolah-olah tidak memedulikan.

Shellabear 2011

Hal itu mereka katakan untuk mencobai Dia, supaya mereka dapat menyalahkan-Nya. Tetapi Isa membungkuk dan menulis di tanah dengan jari-Nya.

AVB

Mereka bertanya demikian untuk menduga Yesus supaya mempunyai alasan untuk menuduh-Nya. Tetapi Yesus tunduk menulis di tanah dengan jari-Nya.


TB ITL ©

Mereka mengatakan
<3004>
hal
<5124>
itu untuk mencobai
<3985>
Dia
<846>
, supaya
<2443>
mereka memperoleh
<2192>
sesuatu untuk menyalahkan-Nya
<2723>

<846>
. Tetapi
<1161>
Yesus
<2424>
membungkuk
<2736>

<2955>
lalu menulis
<1125>
dengan jari-Nya
<1147>
di
<1519>
tanah
<1093>
. [
<1161>
]
TL ITL ©

Maka
<1161>
mereka itu
<5124>
mengatakan
<3004>
ini hendak mencobai
<3985>
Dia
<846>
, supaya
<2443>
didapatinya
<2192>
jalan mengadukan
<2723>
Dia
<846>
. Tetapi
<1161>
Yesus
<2424>
tunduk
<2955>
melukis tanah
<1093>
dengan jari-Nya
<1147>
.
AYT ITL
Mereka mengatakan
<3004>
demikian
<5124>
untuk mencobai
<3985>
Yesus supaya
<2443>
mereka memiliki
<2192>
dasar untuk menyalahkan
<2723>
Dia
<846>
. Akan tetapi
<1161>
, Yesus
<2424>
membungkuk
<2736>

<2955>
dan dengan jari-Nya
<1147>
, Ia menulis
<1125>
di
<1519>
tanah
<1093>
. [
<1161>

<846>
]
GREEK
[[[touto
<5124>
D-ASN
de
<1161>
CONJ
elegon
<3004> (5707)
V-IAI-3P
peirazontev
<3985> (5723)
V-PAP-NPM
auton
<846>
P-ASM
ina
<2443>
CONJ
ecwsin
<2192> (5725)
V-PAS-3P
kathgorein
<2723> (5721)
V-PAN
autou]
<846>
P-GSM
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
ihsouv
<2424>
N-NSM
katw
<2736>
PREP
kuqav
<2955> (5660)
V-AAP-NSM
tw
<3588>
T-DSM
daktulw
<1147>
N-DSM
kategrafen
<1125> (5707)
V-IAI-3S
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
ghn]]
<1093>
N-ASF

TB+TSK (1974) ©

Mereka mengatakan hal itu untuk mencobai Dia, supaya mereka memperoleh sesuatu untuk menyalahkan-Nya. Tetapi Yesus membungkuk lalu menulis dengan jari-Nya di tanah.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=8&verse=6
Copyright © 2005-2020 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)