TB © |
Barangsiapa berasal dari Allah, ia mendengarkan firman Allah; |
AYT | Siapa pun yang berasal dari Allah, dia mendengarkan firman Allah; itulah sebabnya, kamu tidak mendengarkannya karena kamu tidak berasal dari Allah.” |
TL © |
Barangsiapa yang daripada Allah, ia juga mendengar akan firman Allah. Itulah sebabnya kamu tiada mendengar firman itu, karena kamu bukan daripada Allah." |
BIS © |
Orang yang berasal dari Allah, mendengar perkataan Allah. Tetapi kalian bukan dari Allah, itulah sebabnya kalian tidak mau mendengar." |
TSI | Setiap orang yang dimiliki Allah pasti akan mendengarkan ajaran Allah. Ternyata kalian tidak mau mendengarkan ajaran-Nya! Berarti, sudah terbukti bahwa kalian bukan milik Allah.” |
MILT | Siapa yang berasal dari Allah Elohim 2316, ia mendengarkan firman Allah Elohim 2316; karena inilah kamu tidak mendengarkan, berhubung kamu tidak berasal dari Allah Elohim 2316." |
Shellabear 2011 | Siapa berasal dari Allah, ia mendengarkan firman Allah. Kamu tidak mendengarkannya karena kamu tidak berasal dari Allah." |
AVB | Orang yang daripada Allah mendengar firman Allah. Kamu tidak mendengarnya, kerana kamu bukan daripada Allah.” |
TB ITL © |
Barangsiapa berasal dari <1537> Allah <2316> , ia mendengarkan <191> firman <4487> Allah <2316> ; itulah <5124> sebabnya <1223> kamu <5210> tidak <3756> mendengarkannya <191> , karena <3754> kamu <1510> tidak <3756> berasal dari <1537> Allah <2316> ." [ ]<1510> |
TL ITL © |
Barangsiapa <1510> yang daripada <1537> Allah <2316> , ia juga mendengar <191> akan firman <4487> Allah <2316> . Itulah sebabnya <5124> kamu <5210> tiada <3756> mendengar <191> firman itu, karena <3754> kamu bukan <3756> daripada <1537> Allah ."<2316> |
AYT ITL | Siapa pun yang <3588> berasal <1510> dari <1537> Allah <2316> , ia mendengarkan <191> firman <4487> Allah <2316> ; itulah <5124> sebabnya <1223> kamu <5210> tidak <3756> mendengarkannya <191> karena <3754> kamu tidak <3756> berasal <1510> dari <1537> Allah ."<2316> |
AVB ITL | Orang yang <3588> daripada <1537> Allah <2316> mendengar <191> firman <4487> Allah <2316> . Kamu <5210> tidak <3756> mendengarnya <191> , kerana <3754> kamu bukan <3756> daripada <1537> Allah <2316> .” [ <1510> <1223> <5124> <1510> |
GREEK | ο <3588> T-NSM ων <5607> <5752> V-PXP-NSM εκ <1537> PREP του <3588> T-GSM θεου <2316> N-GSM τα <3588> T-APN ρηματα <4487> N-APN του <3588> T-GSM θεου <2316> N-GSM ακουει <191> <5719> V-PAI-3S δια <1223> PREP τουτο <5124> D-ASN υμεις <5210> P-2NP ουκ <3756> PRT-N ακουετε <191> <5719> V-PAI-2P οτι <3754> CONJ εκ <1537> PREP του <3588> T-GSM θεου <2316> N-GSM ουκ <3756> PRT-N εστε <2075> <5748> V-PXI-2P |
TB+TSK (1974) © |
1 Barangsiapa berasal dari Allah, ia mendengarkan firman Allah; itulah sebabnya kamu tidak mendengarkannya, karena kamu tidak berasal dari Allah." |