TB © |
Kamu mengerjakan pekerjaan |
AYT | Jadi, kamu hanya melakukan apa yang dilakukan bapamu sendiri.” Mereka berkata kepada-Nya, “Kami tidak dilahirkan dari hasil perzinaan. Kami memiliki satu Bapa, yaitu Allah.” |
TL © |
Kamu ini mengerjakan segala perbuatan bapamu." Maka kata mereka itu kepada-Nya, "Bukannya kami jadi daripada zinah. Adalah Satu Bapa kami, yaitu Allah." |
BIS © |
Kalian melakukan apa yang dilakukan oleh bapakmu sendiri." Jawab mereka, "Kami bukan anak-anak haram. Bapa kami hanya satu, yaitu Allah sendiri." |
TSI | Jadi sudah jelas bahwa kalian bukan keturunan Abraham, karena kalian mengikuti contoh bapak lain.” Orang-orang Yahudi itu pun menjawab, “Kami ini bukan anak-anak haram! Kami adalah anak dari satu Bapa yang sejati, yaitu Allah.” |
MILT | kamu sedang melakukan pekerjaan-pekerjaan bapakmu." Kemudian mereka berkata kepada-Nya, "Kami tidak dilahirkan dari percabulan, kami mempunyai satu Bapa, yakni Allah Elohim 2316." |
Shellabear 2011 | Kamu melakukan apa yang dilakukan oleh bapamu." Kata mereka kepada-Nya, "Kami lahir bukan dari zina. Kami hanya mempunyai satu Bapa, yaitu Allah." |
AVB | Kamu melakukan apa yang dilakukan oleh bapamu.” Mereka menjawab, “Kami bukan anak luar nikah. Bapa kami satu, iaitu Allah.” |
TB ITL © |
Kamu <5210> mengerjakan <4160> pekerjaan <2041> bapamu <3962> <5216> sendiri." Jawab mereka <3004> : "Kami <2249> tidak <3756> dilahirkan <1080> dari <1537> zinah <4202> . Bapa <3962> kami <2192> satu <1520> , yaitu Allah <2316> ." [ ]<846> |
TL ITL © |
Kamu <5210> ini mengerjakan <4160> segala perbuatan <2041> bapamu <3962> ." Maka kata <3004> mereka itu kepada-Nya <846> , "Bukannya <3756> kami <2249> jadi daripada <1537> zinah <4202> . Adalah <1080> Satu <1520> Bapa <3962> kami <2192> , yaitu Allah ."<2316> |
AYT ITL | Jadi, kamu <5210> hanya melakukan <4160> apa yang <3588> dilakukan <2041> bapamu <3962> sendiri <5216> ." Mereka berkata <3004> kepada-Nya <846> , "Kami <2249> tidak <3756> dilahirkan <1080> dari <1537> hasil perzinaan <4202> . Kami memiliki <2192> satu <1520> Bapa <3962> , yaitu <3588> Allah ."<2316> |
AVB ITL | Kamu <5210> melakukan <4160> apa yang <3588> dilakukan <2041> oleh bapamu <3962> .” Mereka menjawab <3004> , “Kami <2249> bukan anak luar nikah <1080> . Bapa <3962> kami satu <1520> , iaitu <3588> Allah <2316> .” [ <5216> <846> <1537> <4202> <3756> <2192> |
GREEK | υμεις <5210> P-2NP ποιειτε <4160> <5719> V-PAI-2P τα <3588> T-APN εργα <2041> N-APN του <3588> T-GSM πατρος <3962> N-GSM υμων <5216> P-2GP ειπαν <3004> <5627> V-2AAI-3P {VAR2: [ουν] <3767> CONJ } αυτω <846> P-DSM ημεις <2249> P-1NP εκ <1537> PREP πορνειας <4202> N-GSF {VAR1: ουκ <3756> PRT-N εγεννηθημεν <1080> <5681> V-API-1P } {VAR2: ου <3756> PRT-N γεγεννημεθα <1080> <5769> V-RPI-1P } ενα <1520> A-ASM πατερα <3962> N-ASM εχομεν <2192> <5719> V-PAI-1P τον <3588> T-ASM θεον <2316> N-ASM |
TB+TSK (1974) © |
Kamu mengerjakan 1 pekerjaan bapamu sendiri." Jawab mereka: "Kami 2 tidak dilahirkan 2 dari zinah. Bapa kami 3 satu, yaitu Allah." |