Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 8:26

TB ©

Banyak yang harus Kukatakan dan Kuhakimi tentang kamu; akan tetapi Dia, yang mengutus Aku, adalah benar, dan apa yang Kudengar dari pada-Nya, itu yang Kukatakan kepada dunia."

AYT

Ada banyak hal tentang kamu yang harus Aku katakan dan hakimi, tetapi Ia yang mengutus Aku adalah benar dan apa yang Aku dengar dari Dia, itulah yang Kusampaikan kepada dunia.”

TL ©

Adalah banyak perkara yang hendak Kukatakan dan bicarakan dari hal kamu, tetapi Yang menyuruhkan Aku itu benar. Apa yang Kudengar daripada-Nya itu juga Kukatakan kepada isi dunia ini."

BIS ©

Masih banyak hal tentang kalian yang mau Kukatakan dan hakimi. Tetapi Dia yang mengutus Aku dapat dipercaya. Dan Aku memberitahukan kepada dunia apa yang Aku dengar dari Dia."

TSI

Sebenarnya masih ada banyak hal yang bisa Aku sampaikan untuk menyatakan dosa-dosa kalian. Tetapi Aku hanya menyampaikan sesuai dengan apa yang Aku dengar dari Bapa yang mengutus-Ku. Dia menyampaikan yang benar saja, dan itu jugalah yang Aku sampaikan kepada kalian di dunia ini.”

MILT

bahwa Aku mempunyai banyak hal mengenai kamu untuk mengatakan dan menghakimi, tetapi Dia yang mengutus Aku adalah benar, dan apa yang Aku dengarkan dari Dia, hal-hal itulah yang Aku katakan kepada dunia ini."

Shellabear 2011

Banyak yang hendak Kukatakan dan Kuhakimi mengenai kamu, tetapi Dia yang mengutus Aku itu benar. Apa yang Kudengar dari Dia, itu pulalah yang Kukatakan kepada dunia ini."

AVB

Ada banyak lagi yang perlu Kukatakan dan Kuadili tentangmu. Tetapi Dia yang mengutus-Ku dapat dipercayai. Aku menyampaikan kepada dunia apa yang Kudengar daripada-Nya.”


TB ITL ©

Banyak
<4183>
yang harus
<2192>
Kukatakan
<2980>
dan
<2532>
Kuhakimi
<2919>
tentang
<4012>
kamu
<5216>
; akan tetapi
<235>
Dia, yang mengutus
<3992>
Aku
<3165>
, adalah
<1510>
benar
<227>
, dan
<2504>
apa yang
<3739>
Kudengar
<191>
dari
<3844>
pada-Nya
<846>
, itu
<5023>
yang Kukatakan
<2980>
kepada
<1519>
dunia
<2889>
."
TL ITL ©

Adalah banyak
<4183>
perkara yang hendak
<2192>
Kukatakan
<2980>
dan
<2532>
bicarakan
<2919>
dari hal
<4012>
kamu
<5216>
, tetapi
<235>
Yang menyuruhkan
<3992>
Aku
<3165>
itu benar
<227>
. Apa yang Kudengar
<191>
daripada-Nya
<3844>
itu juga Kukatakan
<2980>
kepada
<1519>
isi dunia
<2889>
ini."
AYT ITL
Ada banyak
<4183>
hal tentang
<4012>
kamu
<5216>
yang harus
<2192>
Aku katakan
<2980>
dan
<2532>
hakimi
<2919>
, tetapi
<235>
Ia yang
<3588>
mengutus
<3992>
Aku
<3165>
adalah
<1510>
benar
<227>
dan apa yang
<3739>
Aku
<2504>
dengar
<191>
dari
<3844>
Dia
<846>
, itulah
<5023>
yang Kusampaikan
<2980>
kepada
<1519>
dunia
<2889>
."
AVB ITL
Ada
<2192>
banyak
<4183>
lagi yang perlu Kukatakan
<2980>
dan
<2532>
Kuadili
<2919>
tentangmu. Tetapi
<235>
Dia yang
<3588>
mengutus-Ku
<3992>
dapat dipercayai. Aku menyampaikan
<2980>
kepada
<1519>
dunia
<2889>
apa yang
<3739>
Kudengar
<191>
daripada-Nya.” [
<4012>

<5216>

<3165>

<227>

<1510>

<2504>

<3844>

<846>

<5023>
]
GREEK
πολλα
<4183>
A-APN
εχω
<2192> <5719>
V-PAI-1S
περι
<4012>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
λαλειν
<2980> <5721>
V-PAN
και
<2532>
CONJ
κρινειν
<2919> <5721>
V-PAN
αλλ
<235>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
πεμψας
<3992> <5660>
V-AAP-NSM
με
<3165>
P-1AS
αληθης
<227>
A-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
καγω
<2504>
P-1NS-C
α
<3739>
R-APN
ηκουσα
<191> <5656>
V-AAI-1S
παρ
<3844>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
ταυτα
<5023>
D-APN
λαλω
<2980> <5719>
V-PAI-1S
εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
κοσμον
<2889>
N-ASM

TB+TSK (1974) ©

Banyak yang harus Kukatakan dan Kuhakimi tentang kamu; akan tetapi Dia, yang mengutus Aku, adalah benar, dan apa yang Kudengar dari pada-Nya, itu yang Kukatakan kepada dunia."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=8&verse=26
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)