TB © |
Maka kata mereka kepada-Nya: "Siapakah Engkau?" Jawab Yesus kepada mereka: "Apakah gunanya lagi Aku berbicara dengan kamu? |
AYT | Lalu, mereka bertanya kepada-Nya, “Siapakah Engkau?” Yesus menjawab mereka, “Aku sudah mengatakannya kepadamu sejak semula. |
TL © |
Lalu kata mereka itu kepada-Nya, "Siapakah Engkau ini?" Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Apakah gunanya Aku lagi berkata kepadamu? |
BIS © |
"Engkau siapa sebenarnya?" tanya mereka. Yesus menjawab, "Untuk apa bicara lagi dengan kalian! |
TSI | Kemudian mereka berkata, “Tidak mungkin! Kamu pikir siapa dirimu sampai berani berkata begitu?!” Jawab Yesus, “Sejak pertama kali Aku mengajar kalian, Aku sudah menjelaskan tentang diri-Ku! |
MILT | Sebab itu mereka berkata kepada-Nya, "Sesungguhnya Engkau ini siapa?" Dan YESUS berkata kepada mereka, "Adapun apa yang dari semula pernah Kukatakan kepadamu, |
Shellabear 2011 | Lalu kata mereka kepada-Nya, "Siapakah Engkau ini?" Sabda Isa kepada mereka, "Seperti telah Kukatakan kepadamu sejak semula. |
AVB | “Siapa Kamu ini?” tanya mereka. Yesus menjawab, “Akulah Dia yang telah Kukatakan kepadamu dari mula lagi. |
TB ITL © |
Maka <3767> kata mereka <3004> kepada-Nya <846> : "Siapakah <5101> Engkau <4771> ?" Jawab <2036> Yesus <2424> kepada mereka <846> : "Apakah gunanya <746> lagi Aku berbicara <2980> dengan kamu <5213> ? [ <1510> <3739> <5100> <2532> |
TL ITL © |
Lalu <3767> kata <3004> mereka itu kepada-Nya <846> , "Siapakah <5101> Engkau <4771> ini?" Maka kata <2036> Yesus <2424> kepada mereka itu, "Apakah gunanya <746> Aku lagi berkata <2980> kepadamu ?<5213> |
AYT ITL | Lalu <3767> , mereka bertanya <3004> kepada-Nya <846> , "Siapakah <5101> <1510> Engkau <4771> ?" Yesus <2424> menjawab <2036> mereka <846> , "Aku sudah mengatakannya <2980> kepadamu <5213> sejak semula <746> . [ <3739> <5100> <2532> |
AVB ITL | “Siapa <5101> Kamu <4771> ini?” tanya <3004> mereka <846> . Yesus <2424> menjawab <2036> , “Akulah Dia yang telah Kukatakan <2980> kepadamu <5213> dari mula <746> lagi. [ <3767> <846> <1510> <3739> <5100> <2532> |
GREEK | ελεγον <3004> <5707> V-IAI-3P ουν <3767> CONJ αυτω <846> P-DSM συ <4771> P-2NS τις <5101> I-NSM ει <1488> <5748> V-PXI-2S ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S αυτοις <846> P-DPM {VAR1: [ο] <3588> T-NSM } {VAR2: ο <3588> T-NSM } ιησους <2424> N-NSM την <3588> T-ASF αρχην <746> N-ASF ο <3739> R-ASN τι <5100> X-NSN και <2532> CONJ λαλω <2980> <5719> V-PAI-1S υμιν <5213> P-2DP |
TB+TSK (1974) © |
2 Maka kata mereka kepada-Nya: "Siapakah 1 Engkau?" Jawab Yesus kepada mereka: "Apakah gunanya lagi Aku berbicara dengan kamu? |