Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 7:4

TB ©

Sebab tidak seorangpun berbuat sesuatu di tempat tersembunyi, jika ia mau diakui di muka umum. Jikalau Engkau berbuat hal-hal yang demikian, tampakkanlah diri-Mu kepada dunia."

AYT

Sebab, tidak ada orang yang melakukan apa pun secara tersembunyi jika dia ingin dikenal secara umum. Jika Engkau melakukan hal-hal itu, tunjukkanlah diri-Mu kepada dunia.”

TL ©

Karena seorang pun tiada membuat barang sesuatu dengan sembunyi, jikalau ia sendiri hendak menjadi masyhur. Sedangkan Engkau membuat segala perkara itu, nyatakanlah diri-Mu kepada isi dunia ini."

BIS ©

Tak ada orang yang akan menyembunyikan apa yang ia lakukan, kalau ia ingin menjadi terkenal. Kalau Engkau melakukan hal-hal seperti itu, seluruh dunia harus tahu!"

TSI

Karena kalau seseorang ingin menjadi terkenal, dia tidak akan menyembunyikan apa yang dia lakukan. Jadi kalau kamu mampu melakukan keajaiban-keajaiban, tunjukkanlah dirimu kepada semua orang.”

MILT

Sebab tidak seorang pun melakukan sesuatu secara sembunyi-sembunyi, bahkan dia sendiri berusaha untuk tampil di depan umum. Sekiranya Engkau melakukan hal-hal ini, maka nyatakanlah diri-Mu kepada dunia!"

Shellabear 2011

Tak seorang pun melakukan sesuatu secara sembunyi-sembunyi jika ia ingin menjadi masyhur. Jika Engkau melakukan hal-hal yang demikian itu, nyatakanlah diri-Mu kepada dunia ini."

AVB

Orang tidak menyembunyikan perbuatannya kalau ingin menjadi ternama. Kerana Kamu sudah melakukan perkara-perkara ini, biarlah diri-Mu dikenal orang di dunia.”


TB ITL ©

Sebab
<1063>
tidak seorangpun
<3762>
berbuat
<4160>
sesuatu
<5100>
di
<1722>
tempat tersembunyi
<2927>
, jika ia
<846>
mau diakui
<2212>
di
<1722>
muka umum
<3954>
. Jikalau
<1487>
Engkau berbuat
<4160>
hal-hal yang demikian
<5023>
, tampakkanlah
<5319>
diri-Mu
<4572>
kepada dunia
<2889>
." [
<2532>

<1510>
]
TL ITL ©

Karena
<1063>
seorang
<5100>
pun tiada membuat
<4160>
barang sesuatu
<3762>
dengan
<1722>
sembunyi
<2927>
, jikalau
<1487>
ia sendiri hendak
<2212>
menjadi
<1510>
masyhur. Sedangkan
<3954>
Engkau membuat
<4160>
segala perkara
<5023>
itu, nyatakanlah
<5319>
diri-Mu
<4572>
kepada isi dunia
<2889>
ini."
AYT ITL
Sebab
<1063>
, tidak ada orang
<3762>
yang melakukan
<4160>
apa pun
<5100>
secara
<1722>
tersembunyi
<2927>
jika
<2532>
ia
<846>
ingin
<2212>
dikenal secara
<1722>
umum
<3954>
. Jika
<1487>
Engkau melakukan
<4160>
hal-hal itu
<5023>
, tunjukkanlah
<5319>
diri-Mu
<4572>
kepada dunia
<2889>
." [
<1510>
]
AVB ITL
Orang
<5100>
tidak
<3762>
menyembunyikan
<2927>
perbuatannya
<4160>
kalau
<1487>
ingin menjadi ternama
<3954>
. Kerana Kamu sudah melakukan
<4160>
perkara-perkara ini
<5023>
, biarlah diri-Mu
<4572>
dikenal
<5319>
orang di dunia
<2889>
.” [
<1063>

<1722>

<2532>

<2212>

<846>

<1722>

<1510>
]
GREEK
ουδεις
<3762>
A-NSM
γαρ
<1063>
CONJ
τι
<5100>
X-ASN
εν
<1722>
PREP
κρυπτω
<2927>
A-DSN
ποιει
<4160> <5719>
V-PAI-3S
και
<2532>
CONJ
ζητει
<2212> <5719>
V-PAI-3S
αυτος
<846>
P-NSM
εν
<1722>
PREP
παρρησια
<3954>
N-DSF
ειναι
<1511> <5750>
V-PXN
ει
<1487>
COND
ταυτα
<5023>
D-APN
ποιεις
<4160> <5719>
V-PAI-2S
φανερωσον
<5319> <5657>
V-AAM-2S
σεαυτον
<4572>
F-2ASM
τω
<3588>
T-DSM
κοσμω
<2889>
N-DSM

TB+TSK (1974) ©

Sebab tidak seorangpun berbuat sesuatu di tempat tersembunyi, jika ia mau diakui di muka umum. Jikalau Engkau berbuat hal-hal yang demikian, tampakkanlah diri-Mu kepada dunia."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=7&verse=4
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)