Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 7:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 7:22

Jadi: Musa menetapkan supaya kamu bersunat e --sebenarnya sunat itu tidak berasal dari Musa, tetapi dari nenek moyang f  kita--dan kamu menyunat orang pada hari Sabat!

AYT (2018)

Musa memberimu sunat, sebenarnya itu bukan dari Musa, tetapi dari nenek moyang, dan kamu menyunat orang pada hari Sabat.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 7:22

Maka Musa sudah memberi kamu hukum bersunat itu (bukan asalnya itu daripada Musa, melainkan daripada nenek moyangmu); maka kamu menyunatkan orang pada hari Sabbat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 7:22

Musa memberi kalian peraturan untuk bersunat--walaupun sunat itu sebenarnya tidak berasal dari Musa, tetapi dari bapak-bapak leluhur sebelum Musa. Karena itu, pada hari Sabat pun kalian mau menyunat orang.

TSI (2014)

Tentang pekerjaan pada hari Sabat, kalian harus ingat bahwa kalian juga menyunat anak laki-lakimu pada hari Sabat apabila anak itu lahir pada hari Sabat sebelumnya. Hal itu sesuai dengan hukum Taurat, tetapi sebenarnya adat sunat bukan berasal dari ajaran Musa melainkan dari nenek moyang kita.

MILT (2008)

Sebab itu Musa telah memberikan sunat kepadamu --bukan berarti itu dari Musa, melainkan dari para leluhur-- dan pada hari Sabat kamu menyunat orang.

Shellabear 2011 (2011)

Musa memberikan kepadamu peraturan tentang khitan (peraturan itu bukan dari Musa asalnya, melainkan dari para leluhur), dan kamu mengkhitan orang pada hari Sabat.

AVB (2015)

Musa telah memberimu peraturan bersunat. Oleh itu, pada hari Sabat pun kamu hendak menyunatkan anak lelakimu. (Sebenarnya peraturan bersunat itu bukanlah bermula daripada Musa, tetapi daripada nenek moyangmu sebelumnya.)

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 7:22

Jadi
<1223> <5124>
: Musa
<3475>
menetapkan
<1325>
supaya kamu
<5213>
bersunat
<4061>
-- sebenarnya sunat itu tidak
<3756>
berasal dari
<1537>
Musa
<3475>
, tetapi
<235>
dari
<1537>
nenek moyang
<3962>
kita -- dan
<2532>
kamu menyunat
<4059>
orang
<444>
pada
<1722>
hari Sabat
<4521>
!

[<3754> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 7:22

Maka Musa
<3475>
sudah memberi
<1325>
kamu
<5213>
hukum bersunat
<4061>
itu (bukan
<3756>
asalnya
<1223>
itu
<5124>
daripada
<1537>
Musa
<3475>
, melainkan
<235>
daripada
<1537>
nenek moyangmu
<3962>
); maka
<2532>
kamu menyunatkan
<4059>
orang
<444>
pada
<1722>
hari Sabbat
<4521>
.
AYT ITL
Musa
<3475>
memberimu
<1325>
sunat
<4061>
, sebenarnya
<1223>
itu
<5124>
bukan
<3756>
dari
<1537>
Musa
<3475>
, tetapi
<235>
dari
<1537>
nenek moyang
<3962>
, dan
<2532>
kamu menyunat
<4059>
orang
<444>
pada
<1722>
hari Sabat
<4521>
.

[<5213> <3754> <1510>]
AVB ITL
Musa
<3475>
telah memberimu
<1325>
peraturan bersunat
<4061>
. Oleh itu, pada
<1722>
hari Sabat
<4521>
pun kamu hendak menyunatkan
<4059>
anak lelakimu
<444>
. (Sebenarnya peraturan bersunat itu bukanlah
<3756>
bermula daripada
<1537>
Musa
<3475>
, tetapi
<235>
daripada
<1537>
nenek moyangmu
<3962>
sebelumnya.)

[<1223> <5124> <5213> <3754> <1510> <2532>]
GREEK
δια
<1223>
PREP
τουτο
<5124>
D-ASN
μωυσης
<3475>
N-NSM
δεδωκεν
<1325> <5758>
V-RAI-3S
υμιν
<5213>
P-2DP
την
<3588>
T-ASF
περιτομην
<4061>
N-ASF
ουχ
<3756>
PRT-N
οτι
<3754>
CONJ
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSM
μωυσεως
<3475>
N-GSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
αλλ
<235>
CONJ
εκ
<1537>
PREP
των
<3588>
T-GPM
πατερων
<3962>
N-GPM
και
<2532>
CONJ
{VAR1: [εν]
<1722>
PREP
} {VAR2: εν
<1722>
PREP
} σαββατω
<4521>
N-DSN
περιτεμνετε
<4059> <5719>
V-PAI-2P
ανθρωπον
<444>
N-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 7:22

Jadi: Musa menetapkan supaya kamu bersunat 1 --sebenarnya sunat itu tidak berasal dari Musa, tetapi dari nenek moyang kita--dan kamu menyunat orang pada hari Sabat!

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA