Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 6:67

TB ©

Maka kata Yesus kepada kedua belas murid-Nya: "Apakah kamu tidak mau pergi juga?"

AYT

Karena itu, Yesus berkata kepada kedua belas murid-Nya, “Apakah kamu juga ingin pergi?”

TL ©

Lalu kata Yesus kepada kedua belas murid-Nya itu, "Kamu ini hendak pergi jugakah?"

BIS ©

Lalu Yesus bertanya kepada kedua belas pengikut-Nya, "Apakah kalian juga mau meninggalkan Aku?"

TSI

Lalu Yesus bertanya kepada kami, “Apakah kalian juga mau meninggalkan Aku?”

MILT

Oleh sebab itu, YESUS berkata kepada kedua belas murid, "Tidak ingin pergi jugakah kamu?"

Shellabear 2011

Lalu sabda Isa kepada kedua belas pengikut-Nya, "Kamu juga hendak pergi?"

AVB

Oleh yang demikian, Yesus bertanya kepada murid-Nya yang dua belas itu, “Adakah kamu juga akan meninggalkan-Ku?”


TB ITL ©

Maka
<3767>
kata
<2036>
Yesus
<2424>
kepada kedua belas
<1427>
murid-Nya: "Apakah kamu
<5210>
tidak
<3361>
mau
<2309>
pergi
<5217>
juga
<2532>
?"
TL ITL ©

Lalu kata
<2036>
Yesus
<2424>
kepada kedua belas
<1427>
murid-Nya itu, "Kamu ini
<5210>
hendak
<2309>
pergi jugakah
<5217>
?"
AYT ITL
Karena itu
<3767>
, Yesus
<2424>
berkata
<2036>
kepada kedua belas
<1427>
murid-Nya, "Apakah
<3361>
kamu
<5210>
juga
<2532>
ingin
<2309>
pergi
<5217>
?"
AVB ITL
Oleh yang
<3588>
demikian
<3767>
, Yesus
<2424>
bertanya
<2036>
kepada murid-Nya yang
<3588>
dua belas
<1427>
itu, “Adakah kamu
<5210>
juga
<2532>
akan meninggalkan-Ku
<5217>
?” [
<3361>

<2309>
]
GREEK
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
ουν
<3767>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
τοις
<3588>
T-DPM
δωδεκα
<1427>
A-NUI
μη
<3361>
PRT-N
και
<2532>
CONJ
υμεις
<5210>
P-2NP
θελετε
<2309> <5719>
V-PAI-2P
υπαγειν
<5217> <5721>
V-PAN

TB+TSK (1974) ©

Maka kata Yesus kepada kedua belas murid-Nya: "Apakah kamu tidak mau pergi juga?"


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=6&verse=67
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)