Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 6:65

TB ©

Lalu Ia berkata: "Sebab itu telah Kukatakan kepadamu: Tidak ada seorangpun dapat datang kepada-Ku, kalau Bapa tidak mengaruniakannya kepadanya."

AYT

Yesus berkata, “Itulah sebabnya, Aku mengatakan kepadamu bahwa tidak seorang pun dapat datang kepada-Ku, kecuali hal itu dikaruniakan kepadanya oleh Bapa.”

TL ©

Maka kata-Nya, "Itulah sebabnya Aku berkata kepadamu, bahwa seorang pun tiada boleh datang kepada-Ku, jikalau tiada dikaruniakan kepadanya oleh Bapa."

BIS ©

Lalu Yesus berkata lagi, "Itulah sebabnya Aku memberitahukan kepadamu bahwa tidak seorang pun dapat datang kepada-Ku, kalau Bapa tidak memungkinkannya."

TSI

Lalu Dia berkata kepada kami, “Itulah sebabnya Aku berkata kepada kalian, ‘Siapa pun tidak bisa datang kepada-Ku atas kemauannya sendiri. Karena Bapa-Ku yang harus bekerja dulu di dalam hatinya, baru dia bisa datang kepada-Ku.’”

MILT

Dan Dia berkata, "Karena itulah Aku telah berkata kepadamu, bahwa tidak seorang pun dapat datang kepada-Ku, jika hal itu tidak dikaruniakan kepadanya dari Bapa-Ku."

Shellabear 2011

Sabda-Nya selanjutnya, "Itulah sebabnya Aku berkata kepadamu bahwa tidak seorang pun dapat datang kepada-Ku jika tidak dianugerahkan kepadanya oleh Sang Bapa."

AVB

Yesus berkata lagi, “Maka itulah sebabnya Aku berkata kepadamu, tiada seorang pun dapat datang kepada-Ku kecuali dengan keredaan Allah.”


TB ITL ©

Lalu
<2532>
Ia berkata
<3004>
: "Sebab
<1223>
itu
<5124>
telah Kukatakan
<2046>
kepadamu
<5213>
: Tidak ada seorangpun
<3762>
dapat
<1410>
datang
<2064>
kepada-Ku
<4314>

<3165>
, kalau
<1437>
Bapa
<3962>
tidak
<3361>
mengaruniakannya
<1325>
kepadanya
<846>
." [
<3754>

<1510>

<1537>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
kata-Nya
<3004>
, "Itulah sebabnya
<5124>
Aku berkata
<2046>
kepadamu
<5213>
, bahwa
<3754>
seorang pun
<3762>
tiada boleh
<1410>
datang
<2064>
kepada-Ku
<3165>
, jikalau
<1437>
tiada
<3361>
dikaruniakan
<1325>
kepadanya
<846>
oleh
<1537>
Bapa
<3962>
."
AYT ITL
Yesus berkata
<3004>
, "Itulah sebabnya
<1223>
Aku mengatakan
<2046>
kepadamu bahwa
<3754>
tak seorang pun
<3762>
dapat
<1410>
datang
<2064>
kepada-Ku
<4314>

<3165>
, kecuali
<1437>

<3361>
hal itu dikaruniakan
<1325>
kepadanya
<846>
oleh
<1537>
Bapa
<3962>
." [
<2532>

<5124>

<5213>

<1510>
]
AVB ITL
Yesus berkata
<3004>
lagi, “Maka itulah sebabnya
<5124>
Aku berkata
<2046>
kepadamu
<5213>
, tiada
<3762>
seorang pun dapat
<1410>
datang
<2064>
kepada-Ku
<4314>
kecuali
<1437>
dengan
<1537>
keredaan
<1325>
Allah
<3962>
.” [
<2532>

<1223>

<3754>

<3165>

<3361>

<1510>

<846>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ελεγεν
<3004> <5707>
V-IAI-3S
δια
<1223>
PREP
τουτο
<5124>
D-ASN
ειρηκα
<2046> <5758>
V-RAI-1S-ATT
υμιν
<5213>
P-2DP
οτι
<3754>
CONJ
ουδεις
<3762>
A-NSM
δυναται
<1410> <5736>
V-PNI-3S
ελθειν
<2064> <5629>
V-2AAN
προς
<4314>
PREP
με
<3165>
P-1AS
εαν
<1437>
COND
μη
<3361>
PRT-N
η
<5600> <5753>
V-PXS-3S
δεδομενον
<1325> <5772>
V-RPP-NSN
αυτω
<846>
P-DSM
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSM
πατρος
<3962>
N-GSM

TB+TSK (1974) ©

Lalu Ia berkata: "Sebab itu telah Kukatakan kepadamu: Tidak ada seorangpun dapat datang kepada-Ku, kalau Bapa tidak mengaruniakannya kepadanya."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=6&verse=65
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)