Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 6:61

TB ©

Yesus yang di dalam hati-Nya tahu, bahwa murid-murid-Nya bersungut-sungut tentang hal itu, berkata kepada mereka: "Adakah perkataan itu menggoncangkan imanmu?

AYT

Karena mengetahui bahwa para pengikut-Nya menggerutu tentang hal itu, Yesus berkata kepada mereka, “Apakah perkataan-Ku ini membuatmu tersinggung?

TL ©

Tetapi Yesus sedang mengetahui sendiri, bahwa murid-murid-Nya bersungut-sungut akan hal itu, berkatalah kepada mereka itu, "Adakah perkara itu mendatangkan syak ke atas kamu?

BIS ©

Yesus sendiri tahu bahwa pengikut-pengikut-Nya mengomel tentang hal itu. Maka Ia berkata, "Apakah kalian tersinggung karena kata-kata itu?

TSI

Yesus tahu bahwa mereka yang biasa mengikuti Dia sedang bersungut-sungut karena ajaran-Nya itu, maka Dia berkata kepada kami kedua belas murid-Nya, “Apakah kalian juga tidak senang dengan ajaran-Ku tadi?

MILT

Dan YESUS, ketika mengetahui dalam diri-Nya bahwa murid-murid-Nya bersungut-sungut mengenai hal itu, Dia berkata kepada mereka, "Apakah hal ini membuat kamu tersandung

Shellabear 2011

Di dalam hati-Nya Isa tahu bahwa pengikut-pengikut-Nya bersungut-sungut karena hal itu. Lalu sabda-Nya kepada mereka, "Apakah hal itu membuat kamu menjadi ragu?

AVB

Yesus tahu tanpa diberitahu akan rungutan murid-murid-Nya. Lalu Dia berkata kepada mereka, “Adakah perkara ini menyebabkan kamu enggan percaya?


TB ITL ©

Yesus
<2424>
yang di dalam
<1722>
hati-Nya
<1438>
tahu
<1492>
, bahwa
<3754>
murid-murid-Nya
<3101>

<846>
bersungut-sungut
<1111>
tentang
<4012>
hal itu
<5127>
, berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
: "Adakah perkataan itu
<5124>
menggoncangkan imanmu
<4624>

<5209>
? [
<1161>
]
TL ITL ©

Tetapi
<1161>
Yesus
<2424>
sedang
<1722>
mengetahui
<1492>
sendiri
<1438>
, bahwa
<3754>
murid-murid-Nya
<3101>
bersungut-sungut
<1111>
akan hal
<4012>
itu, berkatalah
<2036>
kepada mereka
<846>
itu, "Adakah perkara
<5124>
itu mendatangkan
<5209>
syak
<4624>
ke atas kamu?
AYT ITL
Karena
<1161>
mengetahui
<1492>
bahwa
<3754>
para pengikut-Nya
<3101>

<846>
menggerutu
<1111>
tentang
<4012>
hal itu
<5127>
, Yesus
<2424>
berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
, "Apakah perkataan-Ku ini
<5124>
membuatmu tersinggung
<4624>
? [
<1722>

<1438>

<5209>
]
AVB ITL
Yesus
<2424>
tahu
<1492>
tanpa diberitahu akan rungutan
<1111>
murid-murid-Nya
<3101>
. Lalu Dia
<846>
berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
, “Adakah perkara ini
<5124>
menyebabkan
<4624>

<0>
kamu
<5209>
enggan percaya
<0>

<4624>
? [
<1161>

<1722>

<1438>

<3754>

<4012>

<5127>
]
GREEK
ειδως
<1492> <5761>
V-RAP-NSM
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
εν
<1722>
PREP
εαυτω
<1438>
F-3DSM
οτι
<3754>
CONJ
γογγυζουσιν
<1111> <5719>
V-PAI-3P
περι
<4012>
PREP
τουτου
<5127>
D-GSM
οι
<3588>
T-NPM
μαθηται
<3101>
N-NPM
αυτου
<846>
P-GSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
τουτο
<5124>
D-NSN
υμας
<5209>
P-2AP
σκανδαλιζει
<4624> <5719>
V-PAI-3S

TB+TSK (1974) ©

Yesus yang di dalam hati-Nya tahu, bahwa murid-murid-Nya bersungut-sungut tentang hal itu, berkata kepada mereka: "Adakah perkataan itu menggoncangkan imanmu?


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=6&verse=61
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)