Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 6:53

TB ©

Maka kata Yesus kepada mereka: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya jikalau kamu tidak makan daging Anak Manusia dan minum darah-Nya, kamu tidak mempunyai hidup di dalam dirimu.

AYT

Yesus berkata kepada mereka, “Aku berkata kepadamu, sesungguhnya jika kamu tidak makan tubuh Anak Manusia dan meminum darah-Nya, kamu tidak memiliki hidup dalam dirimu.

TL ©

Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu: Jikalau tiada kamu makan tubuh Anak manusia dan minum darah-Nya, tiadalah kamu menaruh hidup di dalam dirimu.

BIS ©

Lalu Yesus berkata kepada mereka, "Percayalah: Kalau kalian tidak makan daging Anak Manusia dan minum darah-Nya, kalian tidak akan benar-benar hidup.

TSI

Lalu Yesus berkata kepada mereka, “Aku menegaskan kepadamu bahwa perkataan-Ku ini benar: Setiap kamu harus makan tubuh-Ku dan minum darah-Ku. Kalau tidak, kamu tidak akan hidup untuk selama-lamanya.

MILT

Lalu YESUS berkata kepada mereka, "Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu, jika kamu tidak makan daging Anak Manusia dan minum darah-Nya, kamu tidak mempunyai hidup di dalam dirimu.

Shellabear 2011

Sabda Isa kepada mereka "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, jikalau kamu tidak makan tubuh Anak Manusia dan minum darah-Nya, maka kamu tidak mempunyai kehidupan di dalam dirimu.

AVB

Yesus berkata kepada mereka, “Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, jika kamu tidak makan tubuh Anak Manusia dan minum darah-Nya, kamu tidak mempunyai hidup dalam dirimu.


TB ITL ©

Maka
<3767>
kata
<2036>
Yesus
<2424>
kepada mereka
<846>
: "Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, sesungguhnya
<281>

<281>
jikalau
<1437>
kamu
<5315>

<0>
tidak
<3361>
makan
<0>

<5315>
daging
<4561>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
dan
<2532>
minum
<4095>
darah-Nya
<846>

<129>
, kamu
<2192>

<0>
tidak
<3756>
mempunyai
<0>

<2192>
hidup
<2222>
di dalam
<1722>
dirimu
<1438>
.
TL ITL ©

Maka
<3767>
kata
<2036>
Yesus
<2424>
kepada mereka
<846>
itu, "Sesungguh-sungguhnya
<281>

<281>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Jikalau
<1437>
tiada
<3361>
kamu makan
<5315>
tubuh
<4561>
Anak
<5207>
manusia
<444>
dan
<2532>
minum
<4095>
darah-Nya
<129>
, tiadalah
<3756>
kamu menaruh
<2192>
hidup
<2222>
di dalam
<1722>
dirimu
<1438>
.
AYT ITL
Yesus
<2424>
berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
, "Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, sesungguhnya
<281>

<281>
jika
<1437>
kamu tidak
<3361>
makan
<5315>
tubuh
<4561>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
dan
<2532>
meminum
<4095>
darah-Nya
<846>

<129>
, kamu tidak
<3756>
memiliki
<2192>
hidup
<2222>
di dalam
<1722>
dirimu
<1438>
. [
<3767>
]
AVB ITL
Yesus
<2424>
berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
, “Sesungguhnya
<281>
, Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, jika
<1437>
kamu tidak
<3361>
makan
<5315>
tubuh
<4561>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
dan
<2532>
minum
<4095>
darah-Nya
<129>
, kamu tidak
<3756>
mempunyai
<2192>
hidup
<2222>
dalam
<1722>
dirimu
<1438>
. [
<3767>

<281>

<846>
]
GREEK
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
ουν
<3767>
CONJ
αυτοις
<846>
P-DPM
{VAR1: [ο]
<3588>
T-NSM
} {VAR2: ο
<3588>
T-NSM
} ιησους
<2424>
N-NSM
αμην
<281>
HEB
αμην
<281>
HEB
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
εαν
<1437>
COND
μη
<3361>
PRT-N
φαγητε
<5315> <5632>
V-2AAS-2P
την
<3588>
T-ASF
σαρκα
<4561>
N-ASF
του
<3588>
T-GSM
υιου
<5207>
N-GSM
του
<3588>
T-GSM
ανθρωπου
<444>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
πιητε
<4095> <5632>
V-2AAS-2P
αυτου
<846>
P-GSM
το
<3588>
T-ASN
αιμα
<129>
N-ASN
ουκ
<3756>
PRT-N
εχετε
<2192> <5719>
V-PAI-2P
ζωην
<2222>
N-ASF
εν
<1722>
PREP
εαυτοις
<1438>
F-3DPM

TB+TSK (1974) ©

Maka kata Yesus kepada mereka: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya jikalau kamu tidak makan daging Anak Manusia dan minum darah-Nya, kamu tidak mempunyai hidup di dalam dirimu.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=6&verse=53
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)