Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 6:30

Konteks
NETBible

So they said to him, “Then what miraculous sign will you perform, so that we may see it and believe you? What will you do?

NASB ©

biblegateway Joh 6:30

So they said to Him, "What then do You do for a sign, so that we may see, and believe You? What work do You perform?

HCSB

"What sign then are You going to do so we may see and believe You?" they asked. "What are You going to perform?

LEB

So they said to him, "Then what sign will you perform, so that we can see [it] and believe you? What will you do?

NIV ©

biblegateway Joh 6:30

So they asked him, "What miraculous sign then will you give that we may see it and believe you? What will you do?

ESV

So they said to him, "Then what sign do you do, that we may see and believe you? What work do you perform?

NRSV ©

bibleoremus Joh 6:30

So they said to him, "What sign are you going to give us then, so that we may see it and believe you? What work are you performing?

REB

They asked, “What sign can you give us, so that we may see it and believe you? What is the work you are doing?

NKJV ©

biblegateway Joh 6:30

Therefore they said to Him, "What sign will You perform then, that we may see it and believe You? What work will You do?

KJV

They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?

[+] Bhs. Inggris

KJV
They said
<2036> (5627)
therefore
<3767>
unto him
<846>_,
What
<5101>
sign
<4592>
shewest
<4160> (5719)
thou
<4771>
then
<3767>_,
that
<2443>
we may see
<1492> (5632)_,
and
<2532>
believe
<4100> (5661)
thee
<4671>_?
what
<5101>
dost thou work
<2038> (5736)_?
NASB ©

biblegateway Joh 6:30

So
<3767>
they said
<3004>
to Him, "What
<5101>
then
<3767>
do You do
<4160>
for a sign
<4592>
, so
<3767>
that we may see
<3708>
, and believe
<4100>
You? What
<5101>
work
<2038>
do You perform
<2038>
?
NET [draft] ITL
So
<3767>
they said
<2036>
to him
<846>
, “Then
<3767>
what
<5101>
miraculous sign
<4592>
will you perform
<4160>
, so that
<2443>
we may see
<1492>
it and
<2532>
believe
<4100>
you
<4671>
? What
<5101>
will you do
<2038>
?
GREEK WH
ειπον
<2036> <5627>
V-2AAI-3P
ουν
<3767>
CONJ
αυτω
<846>
P-DSM
τι
<5101>
I-ASN
ουν
<3767>
CONJ
ποιεις
<4160> <5719>
V-PAI-2S
συ
<4771>
P-2NS
σημειον
<4592>
N-ASN
ινα
<2443>
CONJ
ιδωμεν
<1492> <5632>
V-2AAS-1P
και
<2532>
CONJ
πιστευσωμεν
<4100> <5661>
V-AAS-1P
σοι
<4671>
P-2DS
τι
<5101>
I-ASN
εργαζη
<2038> <5736>
V-PNI-2S
GREEK SR
ειπον
Εἶπον
λέγω
<3004>
V-IAA3P
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
αυτω
αὐτῷ,
αὐτός
<846>
R-3DMS
τι
“Τί
τίς
<5101>
R-ANS
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
ποιεισ
ποιεῖς
ποιέω
<4160>
V-IPA2S
συ
σὺ
σύ
<4771>
R-2NS
σημειον
σημεῖον,
σημεῖον
<4592>
N-ANS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
ιδωμεν
ἴδωμεν
ὁράω
<3708>
V-SAA1P
και
καὶ
καί
<2532>
C
πιστευσωμεν
πιστεύσωμέν
πιστεύω
<4100>
V-SAA1P
σοι
σοι;
σύ
<4771>
R-2DS
τι
Τί
τίς
<5101>
R-ANS
εργαζη
ἐργάζῃ;
ἐργάζομαι
<2038>
V-IPM2S




TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA