Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 6:14

TB ©

Ketika orang-orang itu melihat mujizat yang telah diadakan-Nya, mereka berkata: "Dia ini adalah benar-benar nabi yang akan datang ke dalam dunia."

AYT

Ketika orang-orang itu melihat tanda ajaib yang dilakukan Yesus, mereka berkata, “Dia ini pasti Nabi yang dijanjikan akan datang ke dunia.”

TL ©

Setelah dilihat oleh segala orang akan tanda ajaib yang diperbuat oleh Yesus, maka kata mereka itu, "Sesungguhnya Ia inilah Nabi, yang datang ke dalam dunia ini."

BIS ©

Ketika orang banyak melihat keajaiban yang dibuat oleh Yesus, mereka berkata, "Sungguh, inilah Nabi yang diharapkan datang ke dunia!"

TSI

Ketika orang banyak itu melihat keajaiban yang dilakukan Yesus, mereka berkata, “Orang ini pasti nabi yang sudah lama kita nanti-nantikan, yang sudah dinubuatkan oleh Musa untuk datang menolong kita!”

MILT

Kemudian, ketika melihat tanda-tanda yang telah YESUS buat, orang-orang itu berkata, "Dia adalah benar-benar Nabi itu, yang datang ke dunia."

Shellabear 2011

Ketika mereka melihat tanda ajaib yang dilakukan oleh Isa, berkatalah mereka, "Dia benar-benar nabi yang akan datang ke dunia ini."

AVB

Apabila mereka melihat mukjizat yang dilakukan oleh Yesus itu, mereka pun berkata, “Memang Dialah Nabi yang dinanti-nantikan datang ke dunia!”


TB ITL ©

Ketika orang-orang
<444>
itu melihat
<1492>
mujizat
<4592>
yang
<3739>
telah diadakan-Nya
<4160>
, mereka berkata
<3004>
: "Dia
<1510>

<0>
ini
<3778>
adalah
<0>

<1510>
benar-benar
<230>
nabi
<4396>
yang akan datang
<2064>
ke dalam
<1519>
dunia
<2889>
." [
<3767>

<3754>
]
TL ITL ©

Setelah
<3767>
dilihat
<1492>
oleh segala orang
<444>
akan tanda ajaib
<4592>
yang
<3739>
diperbuat
<4160>
oleh Yesus, maka kata
<3004>
mereka itu
<3778>
, "Sesungguhnya
<230>
Ia inilah
<3778>
Nabi
<4396>
, yang datang
<2064>
ke
<1519>
dalam dunia
<2889>
ini."
AYT ITL
Ketika orang-orang
<444>
itu melihat
<1492>
tanda ajaib
<4592>
yang
<3739>
dilakukan
<4160>
Yesus, mereka berkata
<3004>
, "Dia ini
<3778>
pasti
<230>
Nabi
<4396>
yang dijanjikan
<3588>
akan datang
<2064>
ke
<1519>
dunia
<2889>
." [
<3767>

<3754>

<1510>
]
AVB ITL
Apabila mereka
<3767>
melihat
<1492>
mukjizat
<4592>
yang
<3739>
dilakukan
<4160>
oleh Yesus itu, mereka pun berkata
<3004>
, “Memang
<230>
Dialah Nabi
<4396>
yang
<3588>
dinanti-nantikan datang
<2064>
ke
<1519>
dunia
<2889>
!” [
<444>

<3754>

<3778>

<1510>
]
GREEK
οι
<3588>
T-NPM
ουν
<3767>
CONJ
ανθρωποι
<444>
N-NPM
ιδοντες
<1492> <5631>
V-2AAP-NPM
{VAR1: α
<3739>
R-APN
εποιησεν
<4160> <5656>
V-AAI-3S
σημεια
<4592>
N-APN
} {VAR2: ο
<3739>
R-ASN
εποιησεν
<4160> <5656>
V-AAI-3S
σημειον
<4592>
N-ASN
} ελεγον
<3004> <5707>
V-IAI-3P
οτι
<3754>
CONJ
ουτος
<3778>
D-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
αληθως
<230>
ADV
ο
<3588>
T-NSM
προφητης
<4396>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
ερχομενος
<2064> <5740>
V-PNP-NSM
εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
κοσμον
<2889>
N-ASM

TB+TSK (1974) ©

Ketika orang-orang itu melihat mujizat yang telah diadakan-Nya, mereka berkata: "Dia ini adalah benar-benar nabi yang akan datang ke dalam dunia."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=6&verse=14
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)