Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 5:34

TB ©

tetapi Aku tidak memerlukan kesaksian dari manusia, namun Aku mengatakan hal ini, supaya kamu diselamatkan.

AYT

Akan tetapi, kesaksian yang Aku terima bukan dari manusia. Aku mengatakan hal ini supaya kamu diselamatkan.

TL ©

Tetapi Aku ini tiada menerima kesaksian daripada pihak manusia, hanya inilah Aku katakan, supaya kamu ini selamat kelak.

BIS ©

Hal ini Aku katakan, bukan karena Aku memerlukan kesaksian dari manusia, tetapi supaya kalian diselamatkan.

TSI

Sebetulnya, Aku tidak perlu didukung oleh kesaksian manusia. Aku hanya mengingatkan kalian tentang ucapan Yohanes supaya kalian dapat diselamatkan.

MILT

Namun Aku tidak menerima kesaksian dari manusia, tetapi Aku mengatakan hal-hal itu supaya kamu dapat diselamatkan.

Shellabear 2011

Namun, Aku tidak bergantung pada kesaksian dari manusia. Semua ini Kukatakan supaya kamu diselamatkan.

AVB

Sebenarnya Aku tidak memerlukan kesaksian manusia. Aku menyebutnya supaya kamu percaya dan dapat diselamatkan.


TB ITL ©

tetapi
<1161>
Aku
<1473>
tidak
<3756>
memerlukan
<2983>
kesaksian
<3141>
dari
<3844>
manusia
<444>
, namun
<235>
Aku mengatakan
<3004>
hal ini
<5023>
, supaya
<2443>
kamu
<5210>
diselamatkan
<4982>
.
TL ITL ©

Tetapi Aku
<1473>
ini tiada
<3756>
menerima
<2983>
kesaksian
<3141>
daripada
<3844>
pihak manusia
<444>
, hanya
<235>
inilah
<5023>
Aku katakan
<3004>
, supaya
<2443>
kamu
<5210>
ini selamat
<4982>
kelak.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, kesaksian
<3141>
yang Aku
<1473>
terima
<2983>
bukan
<3756>
dari
<3844>
manusia
<444>
. Aku mengatakan
<3004>
hal ini
<5023>
supaya
<2443>
kamu
<5210>
diselamatkan
<4982>
. [
<235>
]
AVB ITL
Sebenarnya Aku
<1473>
tidak
<3756>
memerlukan
<2983>
kesaksian
<3141>
manusia. Aku menyebutnya
<3004>
supaya
<2443>
kamu
<5210>
percaya dan dapat diselamatkan
<4982>
. [
<1161>

<3844>

<444>

<235>

<5023>
]
GREEK
εγω
<1473>
P-1NS
δε
<1161>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
παρα
<3844>
PREP
ανθρωπου
<444>
N-GSM
την
<3588>
T-ASF
μαρτυριαν
<3141>
N-ASF
λαμβανω
<2983> <5719>
V-PAI-1S
αλλα
<235>
CONJ
ταυτα
<5023>
D-APN
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
ινα
<2443>
CONJ
υμεις
<5210>
P-2NP
σωθητε
<4982> <5686>
V-APS-2P

TB+TSK (1974) ©

tetapi Aku tidak memerlukan kesaksian dari manusia, namun Aku mengatakan hal ini, supaya kamu diselamatkan.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=5&verse=34
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)