Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 4:45

TB ©

Maka setelah ia tiba di Galilea, orang-orang Galileapun menyambut Dia, karena mereka telah melihat segala sesuatu yang dikerjakan-Nya di Yerusalem pada pesta itu, sebab mereka sendiripun turut ke pesta itu.

AYT

Ketika Yesus tiba di Galilea, orang-orang Galilea menyambut-Nya karena mereka telah melihat segala sesuatu yang dikerjakan Yesus dalam perayaan Paskah di Yerusalem karena mereka juga pergi ke perayaan itu.

TL ©

Apabila Ia sampai ke Galilea, maka Ia pun disambut oleh orang Galilea, karena mereka itu sudah nampak segala sesuatu yang diperbuat-Nya di Yeruzalem pada masa raya itu; sebab mereka itu juga pergi merayakan hari raya itu.

BIS ©

Tetapi waktu Ia sampai di Galilea, orang-orang di sana menyambut-Nya dengan senang hati, sebab mereka ada di Yerusalem pada Hari Raya Paskah, dan sudah melihat semua yang dilakukan Yesus.

TSI

Tetapi waktu Dia tiba, orang Galilea menyambut-Nya dengan baik karena mereka juga hadir pada perayaan Paskah di Yerusalem dan melihat sendiri semua yang Dia lakukan di sana.

MILT

Oleh karena itu, ketika Dia tiba di Galilea, orang-orang Galilea itu menyambut-Nya karena telah menyaksikan segala sesuatu yang telah Dia lakukan di Yerusalem pada perayaan itu. Sebab mereka sendiri pun pergi ke perayaan itu.

Shellabear 2011

Sesampai-Nya di Galilea, Ia disambut oleh orang-orang Galilea sebab mereka telah melihat segala sesuatu yang diperbuat-Nya di Yerusalem pada hari raya, karena pada hari raya itu mereka pun ada di sana.

AVB

Setiba-Nya di Galilea, orang Galilea menyambut-Nya. Mereka telah melihat segala yang dilakukan-Nya di Yerusalem pada masa Perayaan Paskah dahulu. Pada ketika itu, mereka juga berada di sana.


TB ITL ©

Maka
<3767>
setelah
<3753>
ia tiba
<2064>
di
<1519>
Galilea
<1056>
, orang-orang Galileapun
<1057>
menyambut
<1209>
Dia
<846>
, karena mereka telah melihat
<3708>
segala sesuatu
<3956>
yang dikerjakan-Nya
<4160>
di
<1722>
Yerusalem
<2414>
pada
<1722>
pesta
<1859>
itu, sebab
<1063>
mereka
<2064>

<0>
sendiripun
<846>
turut
<0>

<2064>
ke
<1519>
pesta
<1859>
itu. [
<3745>

<2532>
]
TL ITL ©

Apabila
<3753>
Ia sampai
<2064>
ke
<1519>
Galilea
<1056>
, maka Ia pun disambut
<1209>
oleh orang Galilea
<1057>
, karena
<1063>
mereka
<846>
itu sudah nampak
<3708>
segala
<3956>
sesuatu
<3745>
yang diperbuat-Nya
<4160>
di
<1722>
Yeruzalem
<2414>
pada
<1722>
masa raya
<1859>
itu; sebab mereka itu juga
<2532>
pergi merayakan
<1063>
hari raya
<1859>
itu.
AYT ITL
Ketika
<3753>
Yesus tiba
<2064>
di
<1519>
Galilea
<1056>
, orang-orang Galilea
<1057>
menyambut-Nya
<1209>

<846>
karena mereka telah melihat
<3708>
segala sesuatu
<3956>
yang dikerjakan
<4160>
Yesus dalam
<1722>
perayaan
<1859>
Paskah di
<1722>
Yerusalem
<2414>
karena
<1063>
mereka
<846>
juga
<2532>
pergi
<2064>
ke
<1519>
perayaan
<1859>
itu. [
<3767>

<3745>
]
AVB ITL
Setiba-Nya di
<1519>
Galilea
<1056>
, orang Galilea
<1057>
menyambut-Nya
<1209>
. Mereka
<846>
telah melihat
<3708>
segala
<3745>
yang dilakukan-Nya
<4160>
di
<1722>
Yerusalem
<2414>
pada
<1722>
masa Perayaan Paskah
<1859>
dahulu. Pada ketika itu, mereka juga berada
<2064>
di sana
<1519>
. [
<3753>

<3767>

<2064>

<3956>

<2532>

<846>

<1063>

<1859>
]
GREEK
οτε
<3753>
ADV
ουν
<3767>
CONJ
ηλθεν
<2064> <5627>
V-2AAI-3S
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
γαλιλαιαν
<1056>
N-ASF
εδεξαντο
<1209> <5662>
V-ADI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
οι
<3588>
T-NPM
γαλιλαιοι
<1057>
N-NPM
παντα
<3956>
A-APN
εωρακοτες
<3708> <5761>
V-RAP-NPM-ATT
οσα
<3745>
K-APN
εποιησεν
<4160> <5656>
V-AAI-3S
εν
<1722>
PREP
ιεροσολυμοις
<2414>
N-DPN
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
εορτη
<1859>
N-DSF
και
<2532>
CONJ
αυτοι
<846>
P-NPM
γαρ
<1063>
CONJ
ηλθον
<2064> <5627>
V-2AAI-3P
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
εορτην
<1859>
N-ASF

TB+TSK (1974) ©

Maka setelah ia tiba di Galilea, orang-orang Galileapun menyambut Dia, karena mereka telah melihat segala sesuatu yang dikerjakan-Nya di Yerusalem pada pesta itu, sebab mereka sendiripun turut ke pesta itu.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=4&verse=45
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)