Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 4:34

TB ©

Kata Yesus kepada mereka: "Makanan-Ku ialah melakukan kehendak Dia yang mengutus Aku dan menyelesaikan pekerjaan-Nya.

AYT

Yesus berkata kepada mereka, “Makanan-Ku adalah melakukan kehendak Dia yang mengutus Aku dan menyelesaikan pekerjaan-Nya.

TL ©

Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Adapun rezeki-Ku, yaitu melakukan kehendak Dia, yang menyuruhkan Aku, dan menyempurnakan pekerjaan-Nya.

BIS ©

Lalu Yesus berkata, "Makanan-Ku adalah mengikuti kemauan Dia yang mengutus Aku, dan menyelesaikan pekerjaan yang diserahkan-Nya kepada-Ku.

TSI

Lalu Yesus berkata kepada kami, “Makanan-Ku adalah melakukan kehendak Bapa yang mengutus Aku ke dunia ini, yaitu menyelesaikan tugas yang Dia berikan kepada-Ku.

MILT

YESUS berkata kepada mereka, "Makanan-Ku adalah bahwa Aku dapat melakukan kehendak Dia yang telah mengutus Aku, dan menyelesaikan pekerjaan-Nya.

Shellabear 2011

Sabda Isa kepada mereka, "Makanan-Ku adalah melakukan kehendak Allah yang mengutus Aku dan menyelesaikan pekerjaan-Nya.

AVB

Yesus berkata, “Makanan-Ku itu melaksanakan kehendak Dia yang mengutus-Ku dan menyelesaikan pekerjaan-Nya.


TB ITL ©

Kata
<3004>
Yesus
<2424>
kepada mereka
<846>
: "Makanan-Ku
<1699>

<1033>
ialah
<1510>
melakukan
<4160>
kehendak
<2307>
Dia yang mengutus
<3992>
Aku
<3165>
dan
<2532>
menyelesaikan
<5048>
pekerjaan-Nya
<846>

<2041>
. [
<2443>
]
TL ITL ©

Maka kata
<3004>
Yesus
<2424>
kepada mereka itu, "Adapun rezeki-Ku
<1033>
, yaitu melakukan
<4160>
kehendak
<2307>
Dia, yang menyuruhkan
<3992>
Aku
<3165>
, dan
<2532>
menyempurnakan
<5048>
pekerjaan-Nya
<846>

<2041>
.
AYT ITL
Yesus
<2424>
berkata
<3004>
, "Makanan-Ku
<1699>

<1033>
adalah
<1510>
melakukan
<4160>
kehendak
<2307>
Dia yang
<3588>
mengutus
<3992>
Aku
<3165>
dan
<2532>
menyelesaikan
<5048>
pekerjaan-Nya
<846>

<2041>
. [
<846>

<2443>
]
AVB ITL
Yesus
<2424>
berkata
<3004>
, “Makanan-Ku
<1033>
itu
<1510>
melaksanakan
<4160>
kehendak
<2307>
Dia yang mengutus-Ku
<3992>
dan
<2532>
menyelesaikan
<5048>
pekerjaan-Nya
<2041>
. [
<846>

<1699>

<2443>

<3165>

<846>
]
GREEK
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
εμον
<1699>
S-1NSN
βρωμα
<1033>
N-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ινα
<2443>
CONJ
ποιησω
<4160> <5661>
V-AAS-1S
το
<3588>
T-ASN
θελημα
<2307>
N-ASN
του
<3588>
T-GSM
πεμψαντος
<3992> <5660>
V-AAP-GSM
με
<3165>
P-1AS
και
<2532>
CONJ
τελειωσω
<5048> <5661>
V-AAS-1S
αυτου
<846>
P-GSM
το
<3588>
T-ASN
εργον
<2041>
N-ASN

TB+TSK (1974) ©

Kata Yesus kepada mereka: "Makanan-Ku ialah melakukan kehendak Dia yang mengutus Aku dan menyelesaikan pekerjaan-Nya.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=4&verse=34
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)