Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 4:25

TB ©

Jawab perempuan itu kepada-Nya: "Aku tahu, bahwa Mesias akan datang, yang disebut juga Kristus; apabila Ia datang, Ia akan memberitakan segala sesuatu kepada kami."

AYT

Perempuan itu berkata kepada-Nya, “Aku tahu bahwa Mesias akan datang (Dia yang disebut Kristus). Ketika Dia datang, dia akan memberitahukan segala sesuatu kepada kami.”

TL ©

Maka kata perempuan itu kepada-Nya, "Hamba tahu Messias akan datang yang dinamai Kristus; apabila Ia datang, Ia akan mengabarkan segala perkara itu kepada kami."

BIS ©

Wanita itu berkata kepada Yesus, "Saya tahu Raja Penyelamat (yang disebut Kristus) akan datang. Kalau Ia datang, Ia akan memberitahukan segala sesuatu kepada kita."

TSI

Lalu perempuan itu berkata kepada Yesus, “Saya tahu bahwa Mesias akan datang nanti. Waktu dia datang, dia akan memberitahukan semua kehendak Allah kepada kami.” (‘Mesias’ dalam bahasa Ibrani artinya ‘Kristus.’)

MILT

Wanita itu berkata kepada-Nya, "Aku tahu bahwa Mesias --yang disebut Kristus-- sedang datang. Pada waktu Dia itu datang, Dia akan memberitakan kepada kami segala sesuatu."

Shellabear 2011

Kata perempuan itu kepada-Nya, "Aku tahu bahwa Mesias, yang disebut Al Masih itu, akan datang. Apabila Ia datang, Ia akan memberitahukan segala sesuatu kepada kami."

AVB

Perempuan itu berkata, “Aku tahu Mesias yang disebut Kristus akan datang. Apabila Dia datang, Dia akan memberitahu kami segala-galanya.”


TB ITL ©

Jawab
<3004>
perempuan
<1135>
itu kepada-Nya
<846>
: "Aku tahu
<1492>
, bahwa
<3754>
Mesias
<3323>
akan datang
<2064>
, yang disebut
<3004>
juga Kristus
<5547>
; apabila
<3752>
Ia datang
<2064>
, Ia
<1565>
akan memberitakan
<312>
segala sesuatu
<537>
kepada kami
<2254>
."
TL ITL ©

Maka kata
<3004>
perempuan
<1135>
itu kepada-Nya, "Hamba tahu
<1492>
Messias
<3323>
akan datang
<2064>
yang dinamai
<3004>

<1565>

<537>
Kristus
<5547>
; apabila
<3752>
Ia datang
<2064>
, Ia akan mengabarkan
<312>
segala perkara itu kepada kami
<2254>
."
AYT ITL
Perempuan
<1135>
itu berkata
<3004>
kepada-Nya
<846>
, "Aku tahu
<1492>
bahwa
<3754>
Mesias
<3323>
akan datang
<2064>
(Ia yang
<3588>
disebut
<3004>
Kristus
<5547>
). Ketika
<3752>
Ia
<1565>
datang
<2064>
, Ia akan memberitahukan
<312>
segala sesuatu
<537>
kepada kami
<2254>
."
AVB ITL
Perempuan
<1135>
itu berkata
<3004>
, “Aku tahu
<1492>
Mesias
<3323>
yang
<3588>
disebut
<3004>
Kristus
<5547>
akan datang
<2064>
. Apabila
<3752>
Dia datang
<2064>
, Dia akan memberitahu
<312>
kami
<2254>
segala-galanya
<537>
.” [
<846>

<3754>

<1565>
]
GREEK
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
η
<3588>
T-NSF
γυνη
<1135>
N-NSF
οιδα
<1492> <5758>
V-RAI-1S
οτι
<3754>
CONJ
μεσσιας
<3323>
N-NSM
ερχεται
<2064> <5736>
V-PNI-3S
ο
<3588>
T-NSM
λεγομενος
<3004> <5746>
V-PPP-NSM
χριστος
<5547>
N-NSM
οταν
<3752>
CONJ
ελθη
<2064> <5632>
V-2AAS-3S
εκεινος
<1565>
D-NSM
αναγγελει
<312> <5692>
V-FAI-3S
ημιν
<2254>
P-1DP
απαντα
<537>
A-APN

TB+TSK (1974) ©

Jawab perempuan itu kepada-Nya: "Aku tahu, bahwa Mesias akan datang, yang disebut juga Kristus; apabila Ia datang, Ia akan memberitakan segala sesuatu kepada kami."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=4&verse=25
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)