Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 4:20

TB ©

Nenek moyang kami menyembah di atas gunung ini, tetapi kamu katakan, bahwa Yerusalemlah tempat orang menyembah."

AYT

Nenek moyang kami menyembah di gunung ini, tetapi bangsa-Mu mengatakan bahwa Yerusalemlah tempat orang harus menyembah.”

TL ©

Nenek moyang kami telah sembahyang di atas bukit ini, maka kata kamu, bahwa Yeruzalem itulah tempat yang patut orang sembahyang."

BIS ©

"Nenek moyang kami menyembah Allah di bukit ini, tetapi bangsa Tuan berkata bahwa hanya di Yerusalem saja tempatnya orang menyembah Allah."

TSI

Nenek moyang kami selalu menyembah Allah di atas gunung yang di sana itu, tetapi kalian orang Yahudi mengatakan bahwa satu-satunya tempat yang benar untuk menyembah adalah Yerusalem. Manakah yang benar?”

MILT

Para leluhur kami menyembah di gunung ini, tetapi kamu mengatakan bahwa di Yerusalemlah tempat di mana seharusnya menyembah."

Shellabear 2011

Nenek moyang kami menyembah Allah di atas bukit ini, tetapi bangsa Tuan berkata bahwa Yerusalemlah tempat yang patut untuk menyembah Allah."

AVB

Nenek moyang kami menyembah Allah di gunung ini, tetapi bangsa Tuan berkata tempat orang menyembah Allah hanya di Yerusalem.”


TB ITL ©

Nenek moyang
<3962>
kami
<2257>
menyembah
<4352>
di atas
<1722>
gunung
<3735>
ini
<5129>
, tetapi
<2532>
kamu
<5210>
katakan
<3004>
, bahwa
<3754>
Yerusalemlah
<2414>
tempat
<5117>
orang menyembah
<4352>
." [
<1722>

<1510>

<3699>

<1163>
]
TL ITL ©

Nenek moyang
<3962>
kami telah sembahyang
<4352>
di
<1722>
atas bukit
<3735>
ini
<5129>
, maka
<2532>
kata
<3004>
kamu
<5210>
, bahwa
<3754>
Yeruzalem
<2414>
itulah
<1510>
tempat
<5117>
yang patut
<1163>
orang sembahyang
<4352>
."
AYT ITL
Nenek moyang
<3962>
kami
<2257>
menyembah
<4352>
di
<1722>
gunung
<3735>
ini
<5129>
, tetapi
<2532>
bangsa-Mu
<5210>
mengatakan
<3004>
bahwa
<3754>
Yerusalemlah
<2414>

<1510>
tempat
<5117>
orang harus
<1163>
menyembah
<4352>
." [
<1722>

<3699>
]
AVB ITL
Nenek moyang
<3962>
kami
<2257>
menyembah
<4352>
Allah di
<1722>
gunung
<3735>
ini, tetapi
<2532>
bangsa Tuan berkata
<3004>
tempat
<5117>
orang menyembah
<4352>
Allah hanya di
<1722>
Yerusalem
<2414>
.” [
<5129>

<5210>

<3754>

<1510>

<3699>

<1163>
]
GREEK
οι
<3588>
T-NPM
πατερες
<3962>
N-NPM
ημων
<2257>
P-1GP
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ορει
<3735>
N-DSN
τουτω
<5129>
D-DSN
προσεκυνησαν
<4352> <5656>
V-AAI-3P
και
<2532>
CONJ
υμεις
<5210>
P-2NP
λεγετε
<3004> <5719>
V-PAI-2P
οτι
<3754>
CONJ
εν
<1722>
PREP
ιεροσολυμοις
<2414>
N-DPN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
τοπος
<5117>
N-NSM
οπου
<3699>
ADV
προσκυνειν
<4352> <5721>
V-PAN
δει
<1163> <5904>
V-PQI-3S

TB+TSK (1974) ©

Nenek moyang kami menyembah di atas gunung ini, tetapi kamu katakan, bahwa Yerusalemlah tempat orang menyembah."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=4&verse=20
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)