Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 4:16

TB ©

Kata Yesus kepadanya: "Pergilah, panggillah suamimu dan datang ke sini."

AYT

Yesus berkata kepadanya, “Pergilah, panggil suamimu dan kembalilah ke sini.”

TL ©

Maka kata Yesus kepadanya, "Pergilah panggil lakimu, lalu datang ke mari."

BIS ©

"Pergilah, panggil suamimu, lalu kembalilah ke sini," kata Yesus.

TSI

Yesus berkata kepadanya, “Pergilah, panggillah suamimu dan kembalilah bersama dia ke sini.”

MILT

YESUS berkata kepadanya, "Pergilah, panggillah suamimu, dan datanglah ke sini!"

Shellabear 2011

Sabda Isa kepadanya, "Pergilah, panggillah suamimu kemari."

AVB

Yesus menjawab, “Pergilah dahulu, bawa suamimu ke mari.”


TB ITL ©

Kata
<3004>
Yesus kepadanya
<846>
: "Pergilah
<5217>
, panggillah
<5455>
suamimu
<435>
dan
<2532>
datang
<2064>
ke sini
<1759>
." [
<4675>
]
TL ITL ©

Maka kata
<3004>
Yesus kepadanya
<846>
, "Pergilah
<5217>
panggil
<5455>
lakimu
<4675>

<435>
, lalu
<2532>
datang
<2064>
ke mari
<1759>
."
AYT ITL
Yesus berkata
<3004>
kepadanya
<846>
, "Pergilah
<5217>
, panggil
<5455>
suamimu
<435>
dan
<2532>
kembalilah
<2064>
ke sini
<1759>
." [
<4675>
]
AVB ITL
Yesus menjawab
<3004>
, “Pergilah
<5217>
dahulu, bawa
<5455>
suamimu
<435>
ke mari
<1759>
.” [
<846>

<4675>

<2532>

<2064>
]
GREEK
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτη
<846>
P-DSF
υπαγε
<5217> <5720>
V-PAM-2S
φωνησον
<5455> <5657>
V-AAM-2S
{VAR1: σου
<4675>
P-2GS
τον
<3588>
T-ASM
ανδρα
<435>
N-ASM
} {VAR2: τον
<3588>
T-ASM
ανδρα
<435>
N-ASM
σου
<4675>
P-2GS
} και
<2532>
CONJ
ελθε
<2064> <5628>
V-2AAM-2S
ενθαδε
<1759>
ADV

TB+TSK (1974) ©

Kata Yesus kepadanya: "Pergilah, panggillah suamimu dan datang ke sini."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=4&verse=16
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)