TB © |
Kata Yesus kepadanya: "Akulah Dia, |
AYT | Yesus berkata kepadanya, “Aku, yang sedang berbicara kepadamu adalah Dia.” |
TL © |
Maka kata Yesus kepadanya, "Akulah Dia yang bertutur dengan engkau." |
BIS © |
"Akulah Dia," kata Yesus, "Aku yang sekarang sedang berbicara dengan engkau." |
TSI | Kata Yesus kepadanya, “Aku, yang sedang berbicara denganmu ini, adalah Mesias.” |
MILT | YESUS berkata kepadanya, "Akulah Dia, yang sedang berbicara kepadamu." |
Shellabear 2011 | Sabda Isa kepada perempuan itu, "Akulah Dia, yang sedang bertutur kata denganmu." |
AVB | Yesus berkata kepada perempuan itu, “Akulah Dia yang sekarang bercakap denganmu.” |
TB ITL © |
Kata <3004> Yesus <2424> kepadanya <846> : "Akulah <1473> <1510> Dia, yang sedang berkata-kata <2980> dengan engkau ."<4671> |
TL ITL © |
Maka kata <3004> Yesus <2424> kepadanya <846> , "Akulah <1473> Dia <1510> yang bertutur <2980> dengan engkau ."<4671> |
AYT ITL | Jawab <3004> Yesus <2424> kepadanya <846> , "Aku <1473> , yang sedang berbicara <2980> kepadamu adalah <1510> Dia ."<4671> |
AVB ITL | Yesus <2424> berkata <3004> kepada perempuan itu, “Akulah <1473> Dia yang <3588> sekarang bercakap <2980> denganmu <4671> .” [ <846> <1510> |
GREEK | λεγει <3004> <5719> V-PAI-3S αυτη <846> P-DSF ο <3588> T-NSM ιησους <2424> N-NSM εγω <1473> P-1NS ειμι <1510> <5748> V-PXI-1S ο <3588> T-NSM λαλων <2980> <5723> V-PAP-NSM σοι <4671> P-2DS |
TB+TSK (1974) © |
Kata Yesus kepadanya: "Akulah 1 Dia, yang sedang berkata-kata 1 dengan engkau." |