Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 21:21

TB ©

Ketika Petrus melihat murid itu, ia berkata kepada Yesus: "Tuhan, apakah yang akan terjadi dengan dia ini?"

AYT

Ketika melihat dia, Petrus bertanya kepada Yesus, “Tuhan, bagaimana dengan dia?”

TL ©

Lalu apabila Petrus nampak murid itu, maka katanya kepada Yesus, "Ya Tuhan, bagaimanakah hal orang ini kelak?"

BIS ©

Melihat dia, Petrus bertanya kepada Yesus, "Tuhan, bagaimana dengan dia ini?"

TSI

Jadi Petrus bertanya tentang saya kepada Yesus, “Kalau begitu, Tuhan, apa yang akan terjadi kepada dia?”

MILT

Ketika melihat ia ini, Petrus berkata kepada YESUS, "Tuhan, lalu bagaimana dia ini?"

Shellabear 2011

Sambil memandang pengikut itu, Petrus bertanya kepada Isa, "Ya Junjungan, bagaimana dengan orang itu?"

AVB

Ketika melihatnya, Petrus bertanya kepada Yesus, “Tuhan, bagaimana dengan orang ini?”


TB ITL ©

Ketika
<3767>
Petrus
<4074>
melihat
<1492>
murid itu, ia berkata
<3004>
kepada Yesus
<2424>
: "Tuhan
<2962>
, apakah
<5101>
yang akan terjadi dengan dia
<3778>
ini?" [
<5126>

<1161>
]
TL ITL ©

Lalu
<3767>
apabila
<5126>
Petrus
<4074>
nampak
<1492>
murid itu, maka katanya
<3004>
kepada Yesus
<2424>
, "Ya Tuhan
<2962>
, bagaimanakah
<5101>
hal orang ini
<3778>
kelak?"
AYT ITL
Ketika
<3767>
melihat
<1492>
dia
<5126>
, Petrus
<4074>
bertanya
<3004>
kepada Yesus
<2424>
, "Tuhan
<2962>
, bagaimana
<5101>
dengan dia
<3778>
?" [
<1161>
]
GREEK
touton
<5126>
D-ASM
oun
<3767>
CONJ
idwn
<1492> (5631)
V-2AAP-NSM
o
<3588>
T-NSM
petrov
<4074>
N-NSM
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
tw
<3588>
T-DSM
ihsou
<2424>
N-DSM
kurie
<2962>
N-VSM
outov
<3778>
D-NSM
de
<1161>
CONJ
ti
<5101>
I-NSN

TB+TSK (1974) ©

Ketika Petrus melihat murid itu, ia berkata kepada Yesus: "Tuhan, apakah yang akan terjadi dengan dia ini?"


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=21&verse=21
Copyright © 2005-2021 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)