Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 21:10

TB ©

Kata Yesus kepada mereka: "Bawalah beberapa ikan, yang baru kamu tangkap itu."

AYT

Yesus berkata, “Bawalah beberapa ekor ikan yang baru saja kamu tangkap.”

TL ©

Maka bersabdalah Yesus kepada mereka itu, "Bawalah sedikit ikan, yang baharu kamu tangkap."

BIS ©

Yesus berkata kepada mereka, "Coba bawa ke mari beberapa ikan yang baru kalian tangkap."

TSI

Lalu Yesus berkata kepada kami, “Tolong bawa beberapa ekor ikan yang baru kalian tangkap itu.”

MILT

YESUS berkata kepada mereka, "Bawalah ikan-ikan yang baru saja kamu tangkap."

Shellabear 2011

Sabda Isa kepada mereka, "Ambillah ikan-ikan yang kamu tangkap itu."

AVB

Yesus berkata kepada mereka, “Bawalah sedikit ikan yang baru kamu tangkap itu.”


TB ITL ©

Kata
<3004>
Yesus
<2424>
kepada mereka
<846>
: "Bawalah
<5342>
beberapa
<575>
ikan
<3795>
, yang
<3739>
baru
<3568>
kamu tangkap
<4084>
itu."
TL ITL ©

Maka bersabdalah
<3004>

<846>
Yesus
<2424>
kepada mereka itu, "Bawalah
<5342>
sedikit
<575>
ikan
<3795>
, yang
<3739>
baharu kamu tangkap
<4084>

<3568>
."
AYT ITL
Yesus
<2424>
berkata
<3004>
, "Bawalah
<5342>
beberapa
<575>
ekor ikan
<3795>
yang
<3739>
baru saja
<3568>
kamu tangkap
<4084>
." [
<846>
]
AVB ITL
Yesus
<2424>
berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
, “Bawalah
<5342>
sedikit ikan
<3795>
yang
<3739>
baru
<3568>
kamu tangkap
<4084>
itu.” [
<575>
]
GREEK
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
{VAR1: [ο]
<3588>
T-NSM
} {VAR2: ο
<3588>
T-NSM
} ιησους
<2424>
N-NSM
ενεγκατε
<5342> <5657>
V-AAM-2P
απο
<575>
PREP
των
<3588>
T-GPN
οψαριων
<3795>
N-GPN
ων
<3739>
R-GPN
επιασατε
<4084> <5656>
V-AAI-2P
νυν
<3568>
ADV

TB+TSK (1974) ©

Kata Yesus kepada mereka: "Bawalah beberapa ikan, yang baru kamu tangkap itu."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=21&verse=10
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)