TB © |
Kata Yesus kepadanya: "Mau apakah engkau dari pada-Ku, |
AYT | Yesus menjawab, “Perempuan, apa hubungannya dengan-Ku? Waktu-Ku belum tiba.” |
TL © |
Maka kata Yesus kepadanya, "Hai perempuan, apakah yang kena-mengena di antara Aku dengan engkau? Saat-Ku belum sampai." |
BIS © |
Yesus menjawab, "Ibu, jangan menyuruh Aku. Belum sampai waktunya Aku menyatakan diri." |
TSI | Lalu jawab Yesus, “Biarkan saja. Kita tidak perlu ikut campur. Belum tiba waktunya untuk menunjukkan kuasa-Ku.” |
MILT | YESUS berkata kepadanya, "Ada apa dengan-Ku dan engkau, hai wanita? Saat-Ku belum tiba!" |
Shellabear 2011 | Sabda Isa kepadanya, "Wahai Ibu, janganlah Ibu menyuruh Aku. Waktu-Ku belum tiba." |
AVB | Yesus menjawab, “Puan, usahlah suruh Aku. Saat-Ku belum tiba.” |
TB ITL © |
Kata <3004> Yesus <2424> kepadanya <846> : "Mau apakah <5101> engkau dari pada-Ku <1698> , ibu? Saat-Ku <5610> <3450> belum <3768> tiba <2240> ." [ <2532> <2532> <4671> <1135> |
TL ITL © |
Maka <2532> kata <3004> Yesus <2424> kepadanya <846> , "Hai perempuan <1135> , apakah <5101> yang kena-mengena <1698> di antara Aku dengan engkau <4671> ? Saat-Ku <1135> <2240> <5610> <3450> belum <3768> sampai ."<5610> |
AYT ITL | Yesus <2424> menjawab <3004> , "Perempuan <1135> , apa <5101> hubungannya <846> dengan-Ku <1698> <2532> ? Waktu-Ku <5610> <3450> belum <3768> tiba <2240> ." [ <2532> <4671> |
AVB ITL | Yesus <2424> menjawab <3004> , “Puan <1135> , usahlah suruh Aku <1698> . Saat-Ku <5610> belum <3768> tiba <2240> .” [ <2532> <846> <5101> <2532> <4671> <3450> |
TB+TSK (1974) © |
1 Kata Yesus kepadanya: "Mau apakah 2 engkau dari pada-Ku, ibu? Saat-Ku 3 belum tiba." |