Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 19:9

TB ©

lalu ia masuk pula ke dalam gedung pengadilan dan berkata kepada Yesus: "Dari manakah asal-Mu?" Tetapi Yesus tidak memberi jawab kepadanya.

AYT

dan masuk kembali ke gedung pengadilan, dan bertanya kepada Yesus, “Dari manakah asal-Mu?” Akan tetapi, Yesus tidak menjawabnya.

TL ©

maka masuklah ia pula ke dalam balai pengadilan itu, serta berkata kepada Yesus, "Dari manakah asal-Mu?" Tetapi Yesus tiada memberi jawab kepadanya.

BIS ©

Maka ia masuk kembali ke dalam istana dan setelah Yesus dibawa masuk, Pilatus bertanya kepada-Nya, "Engkau berasal dari mana?" Tetapi Yesus tidak menjawab.

TSI

Jadi dia kembali ke dalam istana dan menyuruh agar Yesus dibawa masuk. Kemudian dia bertanya kepada-Nya, “Kamu berasal dari mana?” Tetapi Yesus tidak menjawab.

MILT

dan dia masuk lagi ke dalam markas serta berkata kepada YESUS, "Dari manakah Engkau berasal?" Namun YESUS tidak memberi jawaban kepadanya.

Shellabear 2011

Ia masuk lagi ke tempat pengadilan pemerintah dan berkata kepada Isa, "Dari manakah asal-Mu?" Tetapi Isa tidak memberikan jawaban kepadanya.

AVB

Dia masuk semula ke istana dan bertanya kepada Yesus, “Dari manakah Kamu ini?” Tetapi Yesus tidak menjawab.


TB ITL ©

lalu
<2532>
ia masuk
<1525>
pula
<3825>
ke dalam
<1519>
gedung pengadilan
<4232>
dan
<2532>
berkata
<3004>
kepada Yesus
<2424>
: "Dari manakah
<4159>
asal-Mu
<1510>

<4771>
?" Tetapi
<1161>
Yesus
<2424>
tidak
<3756>
memberi
<1325>
jawab
<612>
kepadanya
<846>
.
TL ITL ©

maka
<2532>
masuklah
<1525>
ia pula
<3825>
ke dalam
<1519>
balai pengadilan
<4232>
itu, serta
<2532>
berkata
<3004>
kepada Yesus
<2424>
, "Dari manakah
<4159>
asal-Mu
<4771>
?" Tetapi
<1161>
Yesus
<2424>
tiada
<3756>
memberi
<1325>
jawab
<612>
kepadanya
<846>
.
AYT ITL
dan
<2532>
masuk
<1525>
kembali
<3825>
ke
<1519>
gedung pengadilan
<4232>
, dan
<2532>
bertanya
<3004>
kepada Yesus
<2424>
, "Dari manakah asal-Mu
<4159>

<1510>

<4771>
?" Akan tetapi
<1161>
, Yesus
<2424>
tidak
<3756>
menjawabnya
<612>

<1325>
. [
<846>
]
AVB ITL
Dia masuk
<1525>
semula
<3825>
ke
<1519>
istana
<4232>
dan
<2532>
bertanya
<3004>
kepada Yesus
<2424>
, “Dari manakah
<4159>
Kamu
<4771>
ini?” Tetapi
<1161>
Yesus
<2424>
tidak
<3756>
menjawab
<612>
. [
<2532>

<1510>

<1325>

<846>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
εισηλθεν
<1525> <5627>
V-2AAI-3S
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
πραιτωριον
<4232>
N-ASN
παλιν
<3825>
ADV
και
<2532>
CONJ
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
τω
<3588>
T-DSM
ιησου
<2424>
N-DSM
ποθεν
<4159>
ADV-I
ει
<1488> <5748>
V-PXI-2S
συ
<4771>
P-2NS
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ιησους
<2424>
N-NSM
αποκρισιν
<612>
N-ASF
ουκ
<3756>
PRT-N
εδωκεν
<1325> <5656>
V-AAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM

TB+TSK (1974) ©

lalu ia masuk pula ke dalam gedung pengadilan dan berkata kepada Yesus: "Dari manakah asal-Mu?" Tetapi Yesus tidak memberi jawab kepadanya.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=19&verse=9
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)