Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 19:37

TB ©

Dan ada pula nas yang mengatakan: "Mereka akan memandang kepada Dia yang telah mereka tikam."

AYT

Dan lagi, dalam bagian lain Kitab Suci berkata, “Mereka akan memandang Dia yang telah mereka tikam.”

TL ©

Dan ada pula nas Alkitab mengatakan: Mereka itu akan memandang Dia, yang telah ditikamnya.

BIS ©

Di dalam Alkitab juga tertulis: "Mereka akan memandang Dia yang sudah mereka tikam".

TSI

Tindakan para tentara itu juga sesuai dengan ayat lain yang berkata, “Mereka akan memandang kepada Dia yang sudah mereka tikam.”

MILT

Dan lagi, bagian lain kitab suci berkata: "Mereka akan memandang kepada Dia yang telah mereka tikam."

Shellabear 2011

Ada pula nas lain yang mengatakan, "Mereka akan memandang Dia yang telah mereka tikam."

AVB

Juga tersurat dalam Kitab Suci, “Mereka akan memandang Dia yang telah ditikam oleh mereka.”


TB ITL ©

Dan
<2532>
ada pula
<3825>
nas
<1124>
yang mengatakan
<3004>
: "Mereka akan memandang
<3700>
kepada
<1519>
Dia yang
<3739>
telah mereka tikam
<1574>
." [
<2087>
]
TL ITL ©

Dan
<2532>
ada pula nas
<2087>
Alkitab
<1124>
mengatakan
<3004>
: Mereka itu akan memandang
<3700>
Dia, yang telah
<3739>
ditikamnya
<1574>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
lagi
<3825>
, dalam bagian lain
<2087>
Kitab Suci
<1124>
berkata
<3004>
, "Mereka akan memandang
<3700>

<1519>
Dia yang
<3739>
telah mereka tikam
<1574>
."
AVB ITL
Juga
<2532>
tersurat dalam Kitab Suci
<1124>
, “Mereka akan memandang
<3700>
Dia yang
<3739>
telah ditikam
<1574>
oleh mereka.” [
<3825>

<2087>

<3004>

<1519>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
παλιν
<3825>
ADV
ετερα
<2087>
A-NSF
γραφη
<1124>
N-NSF
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
οψονται
<3700> <5695>
V-FDI-3P
εις
<1519>
PREP
ον
<3739>
R-ASM
εξεκεντησαν
<1574> <5656>
V-AAI-3P

TB+TSK (1974) ©

Dan ada pula nas yang mengatakan: "Mereka akan memandang kepada Dia yang telah mereka tikam."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=19&verse=37
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)