TB © |
Banyak orang Yahudi yang membaca tulisan itu, sebab tempat di mana Yesus disalibkan letaknya dekat kota |
AYT | Banyak orang Yahudi membaca tulisan itu karena tempat Yesus disalibkan itu berada di dekat kota, dan tulisan itu ditulis dalam bahasa Ibrani, Latin, dan Yunani. |
TL © |
Maka tulisan itu dibacalah oleh banyak orang Yahudi, karena tempat Yesus disalibkan itu adalah dekat negeri, dan lagi tersurat dengan bahasa Ibrani dan bahasa Rum dan bahasa Gerika. |
BIS © |
Banyak orang Yahudi membaca tulisan itu, sebab tempat Yesus disalibkan itu tidak jauh dari kota. Tulisan itu dalam bahasa Ibrani, Latin, dan Yunani. |
TSI | Banyak orang Yahudi membaca tulisan itu karena tempat Yesus disalibkan tidak jauh dari kota. Keterangan itu ditulis dalam tiga bahasa, yaitu Ibrani, Yunani, dan Latin. |
MILT | Maka banyak orang Yahudi membaca prasasti itu, karena tempat di mana YESUS disalibkan berada di dekat kota. Dan itu telah dituliskan dalam bahasa Ibrani, Yunani, dan Latin. |
Shellabear 2011 | Banyak orang Israil yang membaca tulisan itu, karena tempat di mana Isa disalibkan dekat dengan kota. Apalagi tulisan itu ditulis dalam bahasa Ibrani, Latin, dan Yunani. |
AVB | Ramai orang Yahudi membaca tulisan itu, kerana tempat Yesus disalib itu dekat dengan kota, dan tulisan itu dalam bahasa Ibrani, Yunani dan Latin. |
TB ITL © |
Banyak <4183> orang Yahudi <2453> yang membaca <314> tulisan <5102> itu, sebab <3754> tempat <5117> di mana <3699> Yesus <2424> disalibkan <4717> letaknya dekat <1451> kota <4172> dan <2532> kata-kata itu tertulis <1125> dalam bahasa Ibrani <1447> , bahasa Latin <4515> dan bahasa Yunani <1676> . [ <5126> <3767> <1510> <1510> |
TL ITL © |
Maka <3767> tulisan <5102> itu <5126> dibacalah <314> oleh banyak <4183> orang Yahudi <2453> , karena <3754> tempat <5117> Yesus <2424> disalibkan <4717> itu adalah <1510> dekat <1451> negeri <4172> , dan <2532> lagi tersurat <1125> dengan bahasa Ibrani <1447> dan bahasa Rum <4515> dan bahasa Gerika .<1676> |
AYT ITL | Banyak <4183> orang Yahudi <2453> membaca <314> tulisan <5102> itu <5126> karena <3754> tempat <5117> Yesus <2424> disalibkan <4717> itu berada <1510> di dekat <1451> kota <4172> , dan <2532> tulisan itu ditulis <1125> dalam bahasa Ibrani <1447> , Latin <4515> , dan Yunani <1676> . [ <3767> <3699> <1510> |
AVB ITL | Ramai <4183> orang Yahudi <2453> membaca <314> tulisan <5102> itu, kerana <3754> tempat <5117> Yesus <2424> disalib <4717> itu dekat <1451> dengan kota <4172> , dan <2532> tulisan <1125> itu dalam bahasa Ibrani <1447> , Yunani <1676> dan Latin <4515> . [ <5126> <3767> <1510> <3699> <1510> |
GREEK | τουτον <5126> D-ASM ουν <3767> CONJ τον <3588> T-ASM τιτλον <5102> N-ASM πολλοι <4183> A-NPM ανεγνωσαν <314> <5627> V-2AAI-3P των <3588> T-GPM ιουδαιων <2453> A-GPM οτι <3754> CONJ εγγυς <1451> ADV ην <2258> <5713> V-IXI-3S ο <3588> T-NSM τοπος <5117> N-NSM της <3588> T-GSF πολεως <4172> N-GSF οπου <3699> ADV εσταυρωθη <4717> <5681> V-API-3S ο <3588> T-NSM ιησους <2424> N-NSM και <2532> CONJ ην <2258> <5713> V-IXI-3S γεγραμμενον <1125> <5772> V-RPP-NSN εβραιστι <1447> ADV ρωμαιστι <4515> ADV ελληνιστι <1676> ADV |
TB+TSK (1974) © |
Banyak orang Yahudi yang membaca tulisan itu, sebab tempat di mana Yesus disalibkan letaknya dekat kota dan kata-kata itu tertulis dalam bahasa Ibrani 1 , bahasa Latin dan bahasa Yunani 2 . |