TB © |
Dan ada pula nas yang mengatakan: "Mereka akan memandang kepada Dia yang telah mereka tikam. |
AYT | Dan lagi, dalam bagian lain Kitab Suci berkata, “Mereka akan memandang Dia yang telah mereka tikam.” |
TL © |
Dan ada pula nas Alkitab mengatakan: Mereka itu akan memandang Dia, yang telah ditikamnya. |
BIS © |
Di dalam Alkitab juga tertulis: "Mereka akan memandang Dia yang sudah mereka tikam". |
TSI | Tindakan para tentara itu juga sesuai dengan ayat lain yang berkata,“Mereka akan memandang kepada Dia yang sudah mereka tikam.” |
MILT | Dan lagi, bagian lain kitab suci berkata: "Mereka akan memandang kepada Dia yang telah mereka tikam." |
Shellabear 2011 | Ada pula nas lain yang mengatakan, "Mereka akan memandang Dia yang telah mereka tikam." |
AVB | Juga tersurat dalam Kitab Suci, “Mereka akan memandang Dia yang telah ditikam oleh mereka.” |
TB ITL © |
Dan <2532> ada pula <3825> nas <1124> yang mengatakan <3004> : "Mereka akan memandang <3700> kepada <1519> Dia yang <3739> telah mereka tikam <1574> ." [ ]<2087> |
TL ITL © |
Dan <2532> ada pula nas <2087> Alkitab <1124> mengatakan <3004> : Mereka itu akan memandang <3700> Dia, yang telah <3739> ditikamnya .<1574> |
AYT ITL | Dan <2532> lagi <3825> , dalam bagian lain <2087> Kitab Suci <1124> berkata <3004> , "Mereka akan memandang <3700> <1519> Dia yang <3739> telah mereka tikam ."<1574> |
AVB ITL | Juga <2532> tersurat dalam Kitab Suci <1124> , “Mereka akan memandang <3700> Dia yang <3739> telah ditikam <1574> oleh mereka.” [ <3825> <2087> <3004> <1519> |
TB+TSK (1974) © |
Dan ada pula nas yang mengatakan: "Mereka akan memandang 1 kepada Dia yang telah mereka tikam 1 ." |