TB © |
Demikian hendaknya supaya genaplah firman yang telah dikatakan-Nya: "Dari mereka yang Engkau serahkan kepada-Ku, |
AYT | Hal ini terjadi supaya genaplah perkataan yang telah dikatakan Yesus: “Dari mereka yang Engkau berikan kepada-Ku, Aku tidak kehilangan seorang pun.” |
TL © |
Yaitu supaya sampailah perkataan yang dikatakan-Nya itu, "Akan segala orang yang Engkau serahkan kepada-Ku itu, seorang pun tiada Aku hilangkan." |
BIS © |
(Dengan berkata begitu, terjadilah apa yang sudah dikatakan Yesus sebelumnya: "Bapa, dari orang-orang yang Bapa berikan kepada-Ku, tidak seorang pun yang hilang.") |
TSI | Dengan berkata begitu, terjawablah doa Yesus, yaitu, “Dari antara mereka yang sudah Bapa berikan kepada-Ku, tidak akan ada yang binasa.” |
MILT | supaya digenapilah firman yang telah Dia katakan, "Dari antara mereka yang telah Engkau berikan kepada-Ku, Aku tidak membiarkan seorang pun binasa." |
Shellabear 2011 | Dengan demikian, genaplah firman yang disabdakan-Nya, "Dari antara orang-orang yang telah Engkau serahkan kepada-Ku, tak seorang pun Kubiarkan binasa." |
AVB | (Dengan demikian terlaksanalah apa yang pernah dikatakan-Nya, “Tiada seorang pun yang Kauserahkan kepada-Ku sesat.”) |
TB ITL © |
Demikian hendaknya supaya <2443> genaplah <4137> firman <3056> yang <3739> telah dikatakan-Nya <2036> : "Dari <1537> mereka <846> yang <3739> Engkau serahkan <1325> kepada-Ku <3427> , tidak seorangpun <3762> yang Kubiarkan binasa <622> ." [ <3754> <3756> |
TL ITL © |
Yaitu supaya <2443> sampailah <4137> perkataan <3056> yang <3739> dikatakan-Nya <2036> itu, "Akan segala orang yang <3739> Engkau serahkan <1325> kepada-Ku <3427> itu, seorang pun <3762> tiada <3756> Aku hilangkan ."<622> |
AYT ITL | Hal ini terjadi supaya <2443> genaplah <4137> perkataan <3056> yang <3739> telah dikatakan <2036> Yesus: "Dari <1537> semua <846> yang <3739> Engkau berikan <1325> kepada-Ku <3427> , Aku tidak <3756> kehilangan <622> satu pun <3762> ." [ ]<3754> |
AVB ITL | (Dengan demikian terlaksanalah <4137> apa <3056> yang <3739> pernah dikatakan-Nya <2036> , “Tiada seorang pun <3762> yang <3739> Kauserahkan <1325> kepada-Ku <3427> sesat <622> .”) [ <2443> <3754> <3756> <1537> <846> |
GREEK | ινα <2443> CONJ πληρωθη <4137> <5686> V-APS-3S ο <3588> T-NSM λογος <3056> N-NSM ον <3739> R-ASM ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S οτι <3754> CONJ ους <3739> R-APM δεδωκας <1325> <5758> V-RAI-2S μοι <3427> P-1DS ουκ <3756> PRT-N απωλεσα <622> <5656> V-AAI-1S εξ <1537> PREP αυτων <846> P-GPM ουδενα <3762> A-ASM |
TB+TSK (1974) © |
Demikian hendaknya supaya genaplah firman yang telah dikatakan-Nya: "Dari 1 mereka yang Engkau serahkan kepada-Ku, tidak seorangpun yang Kubiarkan binasa." |