Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 18:7

TB ©

Maka Ia bertanya pula: "Siapakah yang kamu cari?" Kata mereka: "Yesus dari Nazaret."

AYT

Kemudian, Yesus bertanya lagi kepada mereka, “Siapa yang kamu cari?” Mereka menjawab, “Yesus dari Nazaret.”

TL ©

Maka Yesus bertanya pula kepada mereka itu, "Siapakah kamu cari?" Maka jawab mereka itu, "Yesus orang Nazaret itu."

BIS ©

Sekali lagi Yesus bertanya kepada mereka, "Kalian mencari siapa?" "Yesus orang Nazaret," jawab mereka.

MILT

Kemudian Dia menanyai mereka lagi, "Kamu mencari siapa?" Dan mereka berkata, "YESUS orang Nazaret itu."

Shellabear 2011

Lalu Isa bersabda lagi kepada mereka, "Siapa yang kamu cari?" Jawab mereka, "Isa, orang Nazaret."

AVB

Yesus bertanya lagi kepada mereka, “Siapakah yang kamu cari?” Mereka menjawab, “Yesus orang Nazaret.”


TB ITL ©

Maka
<3767>
Ia bertanya
<1905>
pula
<3825>
: "Siapakah
<5101>
yang kamu cari
<2212>
?" Kata mereka
<3004>
: "Yesus
<2424>
dari Nazaret
<3480>
." [
<846>

<1161>
]
TL ITL ©

Maka
<3767>
Yesus bertanya
<1905>
pula
<3825>
kepada mereka
<846>
itu, "Siapakah
<5101>
kamu cari
<2212>
?" Maka
<1161>
jawab
<3004>
mereka itu, "Yesus
<2424>
orang Nazaret
<3480>
itu."
AYT ITL
Kemudian
<3767>
, Yesus
<0>
bertanya
<1905>
lagi
<3825>
kepada mereka
<846>
, “Siapakah
<5101>
yang kamu cari
<2212>
?” Mereka menjawab
<3004>
, “Yesus
<2424>
dari Nazaret
<3480>
.” [
<1161>
] [
<3588>

<3588>
]
GREEK
palin
<3825>
ADV
oun
<3767>
CONJ
ephrwthsen
<1905> (5656)
V-AAI-3S
autouv
<846>
P-APM
tina
<5101>
I-ASM
zhteite
<2212> (5719)
V-PAI-2P
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
eipan
<3004> (5627)
V-2AAI-3P
ihsoun
<2424>
N-ASM
ton
<3588>
T-ASM
nazwraion
<3480>
N-ASM

TB+TSK (1974) ©

Maka Ia bertanya pula: "Siapakah yang kamu cari?" Kata mereka: "Yesus dari Nazaret."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=18&verse=7
Copyright © 2005-2019 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)