Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 18:5

TB ©

Jawab mereka: "Yesus dari Nazaret." Kata-Nya kepada mereka: "Akulah Dia." Yudas yang mengkhianati Dia berdiri juga di situ bersama-sama mereka.

AYT

Mereka menjawab, “Yesus dari Nazaret.” Yesus berkata kepada mereka, “Akulah Yesus.” Yudas, yang mengkhianati Dia, berdiri bersama mereka.

TL ©

Maka sahut mereka itu kepada-Nya, "Yesus orang Nazaret." Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Akulah Dia." Maka Yudas, yang hendak menyerahkan Dia, ada berdiri bersama-sama dengan mereka itu.

BIS ©

"Yesus, orang Nazaret," jawab mereka. "Akulah Dia," kata Yesus. Yudas si pengkhianat berdiri di situ dengan mereka.

TSI

Jawab mereka, “Yesus, orang Nazaret.” Kemudian Yesus berkata, “Akulah Dia.” (Yudas juga berdiri di sana bersama rombongan itu.)

MILT

Mereka menjawab kepada-Nya, "YESUS orang Nazaret." YESUS berkata kepada mereka, "Akulah Dia!" Dan Yudas, yang mengkhianati Dia, juga berdiri bersama mereka.

Shellabear 2011

Jawab mereka kepada-Nya, "Isa, orang Nazaret." Sabda Isa kepada mereka, "Akulah Dia." Yudas, yang mengkhianati-Nya, ada juga di antara mereka.

AVB

Mereka menjawab, “Yesus orang Nazaret.” Yesus berkata kepada mereka, “Akulah Dia.” Yudas, yang mengkhianati Yesus, berdiri bersama mereka di situ.


TB ITL ©

Jawab
<611>
mereka
<846>
: "Yesus
<2424>
dari Nazaret
<3480>
." Kata-Nya
<3004>
kepada mereka
<846>
: "Akulah
<1473>

<1510>
Dia." Yudas
<2455>
yang mengkhianati
<3860>
Dia
<846>
berdiri
<2476>
juga di situ bersama-sama
<3326>
mereka
<846>
. [
<1161>

<2532>
]
TL ITL ©

Maka sahut
<611>
mereka itu kepada-Nya
<846>
, "Yesus
<2424>
orang Nazaret
<3480>
." Maka kata
<3004>
Yesus kepada mereka
<846>
itu, "Akulah
<1473>
Dia." Maka
<2532>
Yudas
<2455>
, yang hendak menyerahkan
<3860>
Dia
<846>
, ada
<1510>
berdiri
<2476>
bersama-sama
<3326>
dengan mereka
<846>
itu.
AYT ITL
Mereka
<846>
menjawab
<611>
, "Yesus
<2424>
dari Nazaret
<3480>
." Yesus berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
, "Akulah
<1473>

<1510>
Yesus." Dan
<1161>
juga
<2532>
Yudas
<2455>
, yang
<3588>
mengkhianati
<3860>
Dia
<846>
, berdiri
<2476>
bersama
<3326>
mereka
<846>
.
AVB ITL
Mereka menjawab
<611>
, “Yesus
<2424>
orang Nazaret
<3480>
.” Yesus berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
, “Akulah
<1473>
Dia
<1510>
.” Yudas
<2455>
, yang
<3588>
mengkhianati
<3860>
Yesus
<846>
, berdiri
<2476>
bersama
<3326>
mereka
<846>
di situ. [
<846>

<1161>

<2532>
]
GREEK
απεκριθησαν
<611> <5662>
V-ADI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
ιησουν
<2424>
N-ASM
τον
<3588>
T-ASM
ναζωραιον
<3480>
N-ASM
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
εγω
<1473>
P-1NS
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S
ειστηκει
<2476> <5715>
V-LAI-3S
δε
<1161>
CONJ
και
<2532>
CONJ
ιουδας
<2455>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
παραδιδους
<3860> <5723>
V-PAP-NSM
αυτον
<846>
P-ASM
μετ
<3326>
PREP
αυτων
<846>
P-GPM

TB+TSK (1974) ©

Jawab mereka: "Yesus dari Nazaret." Kata-Nya kepada mereka: "Akulah Dia." Yudas yang mengkhianati Dia berdiri juga di situ bersama-sama mereka.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=18&verse=5
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)