Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 18:39

TB ©

Tetapi pada kamu ada kebiasaan, bahwa pada Paskah aku membebaskan seorang bagimu. Maukah kamu, supaya aku membebaskan raja orang Yahudi bagimu?"

AYT

Namun, kamu memiliki satu kebiasaan bahwa aku harus membebaskan seorang tahanan pada hari Paskah. Jadi, apakah kamu mau supaya aku membebaskan ‘Raja Orang Yahudi’ ini?”

TL ©

Tetapi adalah suatu adat padamu, bahwa pada hari raya Pasah aku melepaskan seorang bagimu; sukakah kamu aku melepaskan bagimu Raja orang Yahudi itu?"

BIS ©

Tetapi menurut kebiasaanmu, saya selalu melepaskan seorang tahanan pada Hari Raya Paskah. Maukah kalian supaya saya melepaskan raja orang Yahudi untuk kalian?"

MILT

Namun ada suatu kebiasaan padamu bahwa aku harus membebaskan seorang tahanan bagimu pada waktu Paskah. Sebab itu kamu putuskan, haruskah aku membebaskan bagimu Raja orang-orang Yahudi ini?"

Shellabear 2011

Tetapi menurut adat kebiasaanmu, aku harus melepaskan seseorang bagi kamu pada setiap hari raya Paskah. Maukah kamu apabila aku melepaskan bagimu raja orang Israil ini?"

AVB

Tetapi kamu ada satu adat, iaitu aku harus membebaskan seorang daripada bangsamu pada Perayaan Paskah. Mahukah kamu kubebaskan Raja orang Yahudi?”


TB ITL ©

Tetapi
<1161>
pada kamu
<5213>

<0>
ada kebiasaan
<4914>
, bahwa pada
<1722>
Paskah
<3957>
aku membebaskan
<630>
seorang
<1520>
bagimu
<5213>
. Maukah kamu
<0>

<5213>
, supaya
<2443>
aku membebaskan
<630>
raja
<935>
orang Yahudi
<2453>
bagimu
<5213>
?" [
<1510>

<1014>

<3767>
]
TL ITL ©

Tetapi
<1161>
adalah suatu adat
<4914>
padamu, bahwa
<2443>
pada
<1722>
hari raya Pasah
<3957>
aku melepaskan
<630>
seorang
<1520>
bagimu
<5213>
; sukakah
<1014>
kamu aku melepaskan
<630>
bagimu
<5213>
Raja
<935>
orang Yahudi
<2453>
itu?"
AYT ITL
Namun
<1161>
, kamu
<5213>
memiliki
<1510>
satu kebiasaan
<4914>
bahwa
<2443>
aku harus membebaskan
<630>
seorang
<1520>
tahanan pada
<1722>
hari Paskah
<3957>
. Jadi
<3767>
, apakah kamu mau
<1014>
supaya aku membebaskan
<630>
'Raja
<935>
Orang Yahudi
<2453>
' ini?"
GREEK
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
de
<1161>
CONJ
sunhyeia
<4914>
N-NSF
umin
<5213>
P-2DP
ina
<2443>
CONJ
ena
<1520>
A-ASM
apolusw
<630> (5661)
V-AAS-1S
umin
<5213>
P-2DP
[en]
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
pasca
<3957>
ARAM
boulesye
<1014> (5736)
V-PNI-2P
oun
<3767>
CONJ
apolusw
<630> (5661)
V-AAS-1S
umin
<5213>
P-2DP
ton
<3588>
T-ASM
basilea
<935>
N-ASM
twn
<3588>
T-GPM
ioudaiwn
<2453>
A-GPM

TB+TSK (1974) ©

Tetapi pada kamu ada kebiasaan, bahwa pada Paskah aku membebaskan seorang bagimu. Maukah kamu, supaya aku membebaskan raja orang Yahudi bagimu?"


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=18&verse=39
Copyright © 2005-2020 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)