TB © |
Sama seperti Engkau telah mengutus Aku ke dalam dunia, |
AYT | Seperti Engkau telah mengutus Aku ke dalam dunia, demikianlah Aku mengutus mereka ke dalam dunia. |
TL © |
Sebagaimana Engkau menyuruhkan Aku ke dalam dunia ini, begitu juga Aku menyuruhkan mereka itu ke dalam dunia. |
BIS © |
Seperti Bapa sudah mengutus Aku ke dunia, begitu juga Aku mengutus mereka ke dunia. |
TSI | Sebagaimana Bapa mengutus Aku ke dunia ini, begitu juga Aku akan mengutus mereka ke seluruh dunia. |
MILT | Sama seperti Engkau telah mengutus Aku ke dunia, Aku pun telah mengutus mereka ke dunia, |
Shellabear 2011 | Seperti Engkau telah mengutus Aku ke dunia, demikian pula Aku mengutus mereka ke dunia. |
AVB | Aku mengutus mereka ke dunia sebagaimana Engkau mengutus-Ku ke dunia. |
TB ITL © |
Sama seperti <2531> Engkau telah mengutus <649> Aku <1691> ke dalam <1519> dunia <2889> , demikian pula Aku <2504> telah mengutus <649> mereka <846> ke dalam <1519> dunia ;<2889> |
TL ITL © |
Sebagaimana <2531> Engkau <1691> menyuruhkan <649> Aku <1691> ke <1519> dalam dunia <2889> ini, begitu juga Aku <2504> menyuruhkan <649> mereka <846> itu ke <1519> dalam dunia .<2889> |
AYT ITL | Seperti <2531> Engkau telah mengutus <649> Aku <1691> ke dalam <1519> dunia <2889> , demikianlah Aku <2504> mengutus <649> mereka <846> ke dalam <1519> dunia .<2889> |
AVB ITL | Aku <1691> mengutus <649> mereka <846> ke <1519> dunia <2889> sebagaimana <2531> Engkau mengutus-Ku <649> ke <1519> dunia <2889> . [ ]<2504> |
TB+TSK (1974) © |
1 Sama seperti Engkau telah mengutus Aku ke dalam dunia, demikian pula Aku telah mengutus mereka ke dalam dunia; |