TB © |
Lihat, saatnya datang, |
AYT | Lihatlah! Saatnya akan datang, bahkan sudah datang bagimu untuk dicerai-beraikan, masing-masing pulang ke tempat asalnya sendiri dan akan meninggalkan Aku sendirian. Akan tetapi, Aku tidak sendiri karena Bapa bersama-Ku. |
TL © |
Tengoklah, waktunya datang, bahkan, sudahlah datang, bahwa kamu akan dicerai-beraikan masing-masing ke tempatnya sendiri serta meninggalkan Aku seorang diri; tetapi tiadalah Aku seorang diri, karena Bapa itu menyertai Aku. |
BIS © |
Ingat! Saatnya akan datang, malah sudah datang, kalian akan diceraiberaikan. Kalian akan pulang ke rumah masing-masing dan meninggalkan Aku sendirian. Tetapi Aku tidak sendirian sebab Bapa ada bersama-Ku. |
TSI | Dengarkanlah: Waktunya akan segera tiba dan memang bisa dikatakan sudah tiba, yaitu ketika kalian semua akan meninggalkan Aku sendirian. Kalian akan lari dan kembali ke rumahmu masing-masing. Tetapi sebenarnya Aku tidak sendirian, karena Bapa selalu bersama-Ku. |
MILT | Lihat, waktunya tiba, dan sekarang telah tiba, bahwa kamu akan dicerai-beraikan masing-masing ke tempatnya sendiri, dan kamu akan meninggalkan Aku sendirian, tetapi Aku tidak sendirian, karena Bapa ada bersama Aku. |
Shellabear 2011 | Lihatlah, tiba waktunya, bahkan sudah tiba, bahwa kamu akan dicerai-beraikan ke tempatnya masing-masing dan akan meninggalkan Aku seorang diri. Meskipun begitu, Aku tidak sendirian, karena Sang Bapa menyertai Aku. |
AVB | Saatnya akan datang, malah sudah pun sampai, ketika kamu akan bertempiaran. Kamu akan menjaga diri masing-masing, dan meninggalkan Aku keseorangan. Tetapi sebenarnya Aku tidaklah keseorangan, kerana Bapa bersama-Ku. |
TB ITL © |
Lihat <2400> , saatnya <5610> datang <2064> , bahkan <2532> sudah datang <2064> , bahwa <2443> kamu diceraiberaikan <4650> masing-masing <1538> ke <1519> tempatnya sendiri <2398> dan kamu meninggalkan <863> Aku <2504> seorang diri <3441> . Namun <2532> Aku <1510> tidak <3756> seorang diri <3441> , sebab <3754> Bapa <3962> menyertai <3326> Aku <1700> . [ ]<1510> |
TL ITL © |
Tengoklah <2400> , waktunya <5610> datang <2064> , bahkan <2532> , sudahlah datang <2064> , bahwa kamu akan dicerai-beraikan <4650> masing-masing <1538> ke <1519> tempatnya sendiri <2398> serta meninggalkan <863> Aku <2504> seorang diri <3441> ; tetapi <2532> tiadalah <3756> Aku seorang diri <3441> , karena <3754> Bapa <3962> itu menyertai <3326> Aku .<1700> |
AYT ITL | Lihatlah <2400> ! Saatnya <5610> akan datang <2064> , bahkan <2532> sudah datang <2064> bagimu untuk <2443> dicerai-beraikan <4650> , masing-masing <1538> pulang ke <1519> tempat asalnya sendiri <2398> dan <2504> <0> akan meninggalkan <863> Aku <0> <2504> sendirian <3441> . Akan tetapi <2532> , Aku <1510> tidak <3756> sendiri <3441> karena <3754> Bapa <3962> bersama-Ku <3326> <1700> <1510> |
AVB ITL | Saatnya <5610> akan datang <2064> , malah sudah pun <2532> sampai <2064> , ketika kamu akan bertempiaran <4650> . Kamu akan menjaga diri masing-masing <2398> , dan meninggalkan <863> Aku <2504> keseorangan <3441> . Tetapi <2532> sebenarnya Aku tidaklah <3756> keseorangan <3441> , kerana <3754> Bapa <3962> bersama-Ku <3326> . [ <2400> <2443> <1538> <1519> <1510> <1700> <1510> |
GREEK | ιδου <2400> <5628> V-2AAM-2S ερχεται <2064> <5736> V-PNI-3S ωρα <5610> N-NSF και <2532> CONJ εληλυθεν <2064> <5754> V-2RAI-3S ινα <2443> CONJ σκορπισθητε <4650> <5686> V-APS-2P εκαστος <1538> A-NSM εις <1519> PREP τα <3588> T-APN ιδια <2398> A-APN καμε <2504> P-1AS-C μονον <3441> A-ASM αφητε <863> <5632> V-2AAS-2P και <2532> CONJ ουκ <3756> PRT-N ειμι <1510> <5748> V-PXI-1S μονος <3441> A-NSM οτι <3754> CONJ ο <3588> T-NSM πατηρ <3962> N-NSM μετ <3326> PREP εμου <1700> P-1GS εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S |
TB+TSK (1974) © |
Lihat, saatnya 1 datang, bahkan sudah datang, bahwa 2 kamu diceraiberaikan masing-masing 3 ke tempatnya sendiri 4 dan kamu meninggalkan Aku seorang diri. Namun Aku tidak seorang diri, sebab Bapa menyertai Aku. |