Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 16:30

TB ©

Sekarang kami tahu, bahwa Engkau mengetahui segala sesuatu dan tidak perlu orang bertanya kepada-Mu. Karena itu kami percaya, bahwa Engkau datang dari Allah."

AYT

Sekarang, kami tahu bahwa Engkau mengetahui segala sesuatu dan tidak perlu seseorang bertanya kepada-Mu. Karena itu, kami percaya bahwa Engkau datang dari Allah.”

TL ©

Sekarang kami tahu bahwa Rabbi mengetahui segala sesuatu dan tiada perlu seorang menanya Rabbi; oleh itulah kami percaya bahwa Rabbi telah datang daripada Allah."

BIS ©

dan kami tahu bahwa Tuhan tahu segalanya. Tak perlu seorang pun menanyakan apa-apa kepada Tuhan. Karena itu kami percaya Tuhan datang dari Allah."

MILT

Sekarang kami tahu bahwa Engkau mengetahui segala sesuatu dan Engkau tidak mempunyai keperluan agar seseorang menanyai Engkau. Dalam hal ini kami percaya bahwa Engkau berasal dari Allah Elohim 2316."

Shellabear 2011

Sekarang kami tahu, ya Junjungan, bahwa Engkau mengetahui segala sesuatu dan tidak perlu lagi ada yang bertanya kepada-Mu. Oleh sebab itu, kami percaya, ya Junjungan, bahwa Engkau datang dari Allah."

AVB

Sekarang kami faham bahawa Engkau mengetahui segala-galanya dan sesiapa pun tidak perlu lagi bertanya apa-apa kepada-Mu. Oleh itu, kami percaya bahawa Engkau datang daripada Allah.”


TB ITL ©

Sekarang
<3568>
kami tahu
<1492>
, bahwa
<3754>
Engkau mengetahui
<1492>
segala sesuatu
<3956>
dan
<2532>
tidak
<3756>
perlu
<5532>

<2192>
orang bertanya
<2065>
kepada-Mu
<4571>
. Karena
<1722>
itu
<5129>
kami percaya
<4100>
, bahwa
<3754>
Engkau datang
<1831>
dari
<575>
Allah
<2316>
." [
<2443>

<5100>
]
TL ITL ©

Sekarang
<3568>
kami tahu
<1492>
bahwa
<3754>
Rabbi mengetahui
<1492>
segala sesuatu
<3956>
dan
<2532>
tiada
<3756>
perlu
<5532>
seorang
<5100>
menanya
<2065>
Rabbi
<5129>
; oleh itulah kami percaya
<4100>
bahwa
<3754>
Rabbi
<4571>
telah datang
<1831>
daripada
<575>
Allah
<2316>
."
AYT ITL
Sekarang
<3568>
, kami tahu
<1492>
bahwa
<3754>
Engkau mengetahui
<1492>
segala sesuatu
<3956>
dan
<2532>
tidak
<3756>
perlu
<5532>

<2192>
seseorang
<5100>
bertanya
<2065>
kepada-Mu
<4571>
. Karena
<1722>
itu
<5129>
, kami percaya
<4100>
bahwa
<3754>
Engkau datang
<1831>
dari
<575>
Allah
<2316>
." [
<2443>
]
GREEK
nun
<3568>
ADV
oidamen
<1492> (5758)
V-RAI-1P
oti
<3754>
CONJ
oidav
<1492> (5758)
V-RAI-2S
panta
<3956>
A-APN
kai
<2532>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
creian
<5532>
N-ASF
eceiv
<2192> (5719)
V-PAI-2S
ina
<2443>
CONJ
tiv
<5100>
X-NSM
se
<4571>
P-2AS
erwta
<2065> (5725)
V-PAS-3S
en
<1722>
PREP
toutw
<5129>
D-DSN
pisteuomen
<4100> (5719)
V-PAI-1P
oti
<3754>
CONJ
apo
<575>
PREP
yeou
<2316>
N-GSM
exhlyev
<1831> (5627)
V-2AAI-2S

TB+TSK (1974) ©

Sekarang kami tahu, bahwa Engkau mengetahui segala sesuatu dan tidak perlu orang bertanya kepada-Mu. Karena itu kami percaya, bahwa Engkau datang dari Allah."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=16&verse=30
Copyright © 2005-2021 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)