Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 16:22

TB ©

Demikian juga kamu sekarang diliputi dukacita, tetapi Aku akan melihat kamu lagi dan hatimu akan bergembira dan tidak ada seorangpun yang dapat merampas kegembiraanmu itu dari padamu.

AYT

Demikianlah kamu juga mengalami penderitaan saat ini, tetapi Aku akan menemuimu lagi dan hatimu akan bersukacita, dan tidak ada seorang pun yang akan mengambil sukacitamu darimu.

TL ©

Demikian kamu pun berdukacita sekarang ini; tetapi Aku akan melihat kamu pula, lalu hatimu sukacita kelak, dan seorang pun tiada dapat mengambil kesukaanmu itu daripadamu.

BIS ©

Begitu juga dengan kalian: Sekarang kalian bersusah hati, tetapi Aku akan bertemu lagi dengan kalian, maka hatimu akan bergembira; dan tidak seorang pun dapat mengambil kegembiraan itu dari hatimu.

TSI

Begitu juga dengan kalian. Sekarang kalian merasa sedih. Tetapi tidak lama dari sekarang— saat kalian melihat Aku lagi, kalian akan sangat bersukacita. Pada waktu itu kalian sudah melupakan dukacita kalian itu, dan siapa pun tidak bisa menghalangi sukacita yang kalian alami.

TSI3

Begitu juga kalian. Sekarang kalian merasa sedih. Tetapi tidak lama lagi kelak, saat kalian melihat Aku lagi, kamu semua akan sangat bersukacita. Pada waktu itu kamu sudah melupakan dukacitamu ini, dan tidak seorang pun bisa menghalangi sukacita yang kamu alami.

MILT

Sebab itu kamu juga, sekarang kamu benar-benar menderita kesedihan, tetapi Aku akan melihat kamu lagi, dan hatimu akan bersukacita, dan tidak seorang pun mengambil sukacitamu dari kamu."

Shellabear 2011

Pada saat ini, kamu memang berdukacita. Tetapi Aku akan menjumpai kamu lagi sehingga hatimu akan bergembira dan tak seorang pun dapat mengambil kegembiraan itu darimu.

AVB

Begitulah juga kamu bersedih sekarang, tetapi Aku akan menemui kamu lagi. Hatimu akan dipenuhi kegembiraan, yang tidak dapat diragut oleh sesiapa pun.


TB ITL ©

Demikian juga
<2532>
kamu
<5210>
sekarang
<3568>
diliputi
<3303>
dukacita
<3077>
, tetapi
<1161>
Aku akan melihat
<3700>
kamu
<5209>
lagi
<3825>
dan
<2532>
hatimu
<2588>
akan bergembira
<5463>
dan
<2532>
tidak ada seorangpun
<3762>
yang dapat merampas
<142>
kegembiraanmu
<5479>

<5216>
itu dari
<575>
padamu
<5216>
. [
<3767>

<2192>

<5216>
]
TL ITL ©

Demikian
<3767>
kamu
<5210>
pun berdukacita
<3767>

<3077>
sekarang
<3568>
ini; tetapi
<1161>
Aku akan melihat
<3700>
kamu
<5209>
pula
<3825>
, lalu
<2532>
hatimu
<2588>
sukacita
<5479>
kelak
<5216>
, dan
<2532>
seorang pun
<3762>
tiada dapat mengambil
<142>
kesukaanmu
<3077>

<2192>
itu daripadamu
<5216>

<575>

<5216>
.
AYT ITL
Demikianlah
<3767>
kamu
<5210>
juga
<2532>
mengalami
<3303>

<2192>
penderitaan
<3077>
saat ini
<3568>
, tetapi
<1161>
Aku akan menemuimu
<3700>
lagi
<3825>
dan
<2532>
hatimu
<2588>
akan bersukacita
<5463>
, dan
<2532>
tidak ada seorang pun
<3762>
yang
<3588>
akan mengambil
<142>
sukacitamu
<5479>
darimu
<575>

<5216>
. [
<5209>

<5216>

<5216>
]
AVB ITL
Begitulah juga
<2532>
kamu
<5210>
bersedih
<3077>
sekarang
<3568>
, tetapi
<1161>
Aku akan menemui
<3700>
kamu
<5209>
lagi
<3825>
. Hatimu
<2588>
akan dipenuhi kegembiraan
<5463>
, yang
<3588>
tidak dapat
<3762>

<0>
diragut
<142>
oleh
<575>
sesiapa pun
<0>

<3762>
. [
<3767>

<3303>

<2192>

<2532>

<5216>

<2532>

<5479>

<5216>

<5216>
]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
umeiv
<5210>
P-2NP
oun
<3767>
CONJ
nun
<3568>
ADV
men
<3303>
PRT
luphn
<3077>
N-ASF
ecete
<2192> (5719)
V-PAI-2P
palin
<3825>
ADV
de
<1161>
CONJ
oqomai
<3700> (5695)
V-FDI-1S
umav
<5209>
P-2AP
kai
<2532>
CONJ
carhsetai
<5463> (5690)
V-2FOI-3S
umwn
<5216>
P-2GP
h
<3588>
T-NSF
kardia
<2588>
N-NSF
kai
<2532>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
caran
<5479>
N-ASF
umwn
<5216>
P-2GP
oudeiv
<3762>
A-NSM
arei
<142> (5692)
V-FAI-3S
af
<575>
PREP
umwn
<5216>
P-2GP

TB+TSK (1974) ©

Demikian juga kamu sekarang diliputi dukacita, tetapi Aku akan melihat kamu lagi dan hatimu akan bergembira dan tidak ada seorangpun yang dapat merampas kegembiraanmu itu dari padamu.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=16&verse=22
Copyright © 2005-2022 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)